Перевод "указала" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pointed Listed Pointing Finger Picked

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она указала на него.
She pointed at him.
Она указала на него пальцем.
She pointed her finger at him.
А она указала на него.
But she pointed towards him.
А она указала на него.
Then she Pointed to him.
А она указала на него.
Then she pointed to him.
А она указала на него.
So she pointed to him.
А она указала на него.
Thereupon Mary pointed to the child.
Девочка указала мне на свою мать.
The child pointed out her mother to me.
В этих замечаниях Комиссия указала, что
The Commission said in those Observations that
И ты указала ему на дверь.
And you gave him the gate.
Так, это ты указала тайное место!
She said you were captured.
Исключить слова не указала коммерческого предприятия и .
Deletion of the words has not indicated a place of business and .
Я же всё чётко указала в райдере.
My writer is not being respected.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
Indeed, in its report, the Commission has shown how to overcome them.
Группа экспертов ООН, возглавляемая мной, указала значительно большую цифру.
A United Nations expert group that I led put the figure significantly higher.
36. В своем заявлении Исламская Республика Иран указала на
36. In its Application, the Islamic Republic of Iran referred to
В пункте 26 своего последнего доклада 1 Группа указала
The Group stated in paragraph 26 of its latest report 1
МОМ указала, что поддержит значительное расширение нынешнего объема ЦЧОФ.
IOM said that it would endorse a sizable increase in the standard amount in CERF.
Доминик Уаттара указала в посте Facebook, посвященном ежегодному отчету организации
Dominique Ouattara stated in a Facebook post on the foundation's annual review
Учительница указала на меня пальцем и попросила идти за ней.
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
Другая делегация указала, что эта программа отличается правильной расстановкой акцентов.
Another delegation found the programme to be well focused.
Австрийская вещательная компания указала, что она планирует предоставить видеоматериалы Комиссии.
The Austrian broadcasting company has indicated that it intends to provide video information to the Commission.
62. Представитель указала, что женщины могут беспрепятственно создавать собственные организации.
The representative said that women could organize themselves freely.
Представитель указала, что проституция не рассматривается в Эквадоре как правонарушение.
The representative pointed out that prostitution in Ecuador was not an offence.
Nene Ba из Даки указала на существование аналогичной игры в Сенегале
Nene Ba, a friend from Daka, pointed out the existence of a similar game in Senegal
Администрация указала, что продолжается доработка типовых описаний должностей категории полевой службы.
Of those 206 vehicles, 79 were written off prior to reaching the suggested 100,000 km (minimum benchmark under severe conditions) owing to their age in years, as per the guideline.
4 Впоследствии делегация Нигерии указала, что намеревалась проголосовать quot за quot .
The voting was as follows Subsequently, the delegation of Nigeria indicated that it had intended to vote in favour.
Она указала, что начало реализации программы намечено на январь 1994 года.
She pointed out that the programme was scheduled to start in January 1994.
538. Она далее указала на возрастающую роль женщин в общественной жизни.
538. She then referred to the increasing role of women in public life.
Выступая на Конференции, премьер министр Беназир Бхутто указала на то, что
Addressing the Conference, Prime Minister Benazir Bhutto pointed out that
(ж) Проводя это соревнование, Гильдия портных очень точно указала свои желания.
The Cloth Guild, when they held this competition, were very specific about what they wanted.
Блогер Джейн Гергжиоски (Jane Gjorgjioski) указала в своём посте от 13 февраля
Blogger Jane Gjorgjioski pointed out in a February 13 blog post
Победа указала направление на военное решение вопроса, а не путём политического компромисса.
The victory set a course for a military settlement rather than a political compromise.
В своих записях она указала 13 причин, которые толкнули ее на это.
The last reason is Mr. Porter, her English teacher and counselor.
Делегация указала, что в среднем каждый год наказанию подвергаются 20 сотрудников полиции.
The delegation had stated that an average figure of 20 police officers were punished every year.
ПРООН указала, что она, возможно, возьмет на себя финансирование следующих 20 должностей
UNDP has indicated a possible takeover of the following 20 positions
Группа указала, что другие соответствующие нормы международного права подлежат применению при необходимости .
However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles.
201. Представитель указала на историческую отсталость, влияющую на положение женщин в Йемене.
201. The representative referred to the historical backwardness affecting women apos s status in Yemen.
Представитель указала, что проблема проституции входит в сферу компетенции министерства внутренних дел.
The representative said that prostitution came within the purview of the Ministry of the Interior.
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде указала, что ей нечего сообщить.
The United Nations Environment Programme stated that it had nothing to report.
Она бросала свои украшения всю дорогу и таким образом указала путь. Верно.
She drops her jewelry along the way.
1 Впоследствии делегация Корейской Народно Демократической Республики указала, что она не намеревалась принимать участия в голосовании, а делегация Джибути указала, что она намеревалась проголосовать за этот проект резолюции. Голосовали
The voting was as follows Subsequently, the delegation of the Democratic People apos s Republic of Korea indicated that it had not intended to participate in the vote and the delegation of Djibouti indicated that it had intended to vote in favour.
Она рассказала, что прокуратура указала следователям на несоответствие квалификации дела и собранных материалов.
She related that the prosecutor's office pointed out to the investigators the discrepancy between the classification of the case and the materials collected.
Ампаро Касар указала, в частности, на социальные сети как способ обратиться к людям
Amparo Casar pointed to social networking sites, in particular, as a way to reach out
В своих письменном и устном сообщениях Грузия указала на сохраняющиеся в стране проблемы.
In its written and oral representations, Georgia referred to its continuing problems.