Перевод "указала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она указала на него. | She pointed at him. |
Она указала на него пальцем. | She pointed her finger at him. |
А она указала на него. | But she pointed towards him. |
А она указала на него. | Then she Pointed to him. |
А она указала на него. | Then she pointed to him. |
А она указала на него. | So she pointed to him. |
А она указала на него. | Thereupon Mary pointed to the child. |
Девочка указала мне на свою мать. | The child pointed out her mother to me. |
В этих замечаниях Комиссия указала, что | The Commission said in those Observations that |
И ты указала ему на дверь. | And you gave him the gate. |
Так, это ты указала тайное место! | She said you were captured. |
Исключить слова не указала коммерческого предприятия и . | Deletion of the words has not indicated a place of business and . |
Я же всё чётко указала в райдере. | My writer is not being respected. |
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. | Indeed, in its report, the Commission has shown how to overcome them. |
Группа экспертов ООН, возглавляемая мной, указала значительно большую цифру. | A United Nations expert group that I led put the figure significantly higher. |
36. В своем заявлении Исламская Республика Иран указала на | 36. In its Application, the Islamic Republic of Iran referred to |
В пункте 26 своего последнего доклада 1 Группа указала | The Group stated in paragraph 26 of its latest report 1 |
МОМ указала, что поддержит значительное расширение нынешнего объема ЦЧОФ. | IOM said that it would endorse a sizable increase in the standard amount in CERF. |
Доминик Уаттара указала в посте Facebook, посвященном ежегодному отчету организации | Dominique Ouattara stated in a Facebook post on the foundation's annual review |
Учительница указала на меня пальцем и попросила идти за ней. | The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. |
Другая делегация указала, что эта программа отличается правильной расстановкой акцентов. | Another delegation found the programme to be well focused. |
Австрийская вещательная компания указала, что она планирует предоставить видеоматериалы Комиссии. | The Austrian broadcasting company has indicated that it intends to provide video information to the Commission. |
62. Представитель указала, что женщины могут беспрепятственно создавать собственные организации. | The representative said that women could organize themselves freely. |
Представитель указала, что проституция не рассматривается в Эквадоре как правонарушение. | The representative pointed out that prostitution in Ecuador was not an offence. |
Nene Ba из Даки указала на существование аналогичной игры в Сенегале | Nene Ba, a friend from Daka, pointed out the existence of a similar game in Senegal |
Администрация указала, что продолжается доработка типовых описаний должностей категории полевой службы. | Of those 206 vehicles, 79 were written off prior to reaching the suggested 100,000 km (minimum benchmark under severe conditions) owing to their age in years, as per the guideline. |
4 Впоследствии делегация Нигерии указала, что намеревалась проголосовать quot за quot . | The voting was as follows Subsequently, the delegation of Nigeria indicated that it had intended to vote in favour. |
Она указала, что начало реализации программы намечено на январь 1994 года. | She pointed out that the programme was scheduled to start in January 1994. |
538. Она далее указала на возрастающую роль женщин в общественной жизни. | 538. She then referred to the increasing role of women in public life. |
Выступая на Конференции, премьер министр Беназир Бхутто указала на то, что | Addressing the Conference, Prime Minister Benazir Bhutto pointed out that |
(ж) Проводя это соревнование, Гильдия портных очень точно указала свои желания. | The Cloth Guild, when they held this competition, were very specific about what they wanted. |
Блогер Джейн Гергжиоски (Jane Gjorgjioski) указала в своём посте от 13 февраля | Blogger Jane Gjorgjioski pointed out in a February 13 blog post |
Победа указала направление на военное решение вопроса, а не путём политического компромисса. | The victory set a course for a military settlement rather than a political compromise. |
В своих записях она указала 13 причин, которые толкнули ее на это. | The last reason is Mr. Porter, her English teacher and counselor. |
Делегация указала, что в среднем каждый год наказанию подвергаются 20 сотрудников полиции. | The delegation had stated that an average figure of 20 police officers were punished every year. |
ПРООН указала, что она, возможно, возьмет на себя финансирование следующих 20 должностей | UNDP has indicated a possible takeover of the following 20 positions |
Группа указала, что другие соответствующие нормы международного права подлежат применению при необходимости . | However, the Panel does not consider that these potential difficulties are a sufficient reason for a wholesale rejection of these methodologies, or for concluding that their use is contrary to international law principles. |
201. Представитель указала на историческую отсталость, влияющую на положение женщин в Йемене. | 201. The representative referred to the historical backwardness affecting women apos s status in Yemen. |
Представитель указала, что проблема проституции входит в сферу компетенции министерства внутренних дел. | The representative said that prostitution came within the purview of the Ministry of the Interior. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде указала, что ей нечего сообщить. | The United Nations Environment Programme stated that it had nothing to report. |
Она бросала свои украшения всю дорогу и таким образом указала путь. Верно. | She drops her jewelry along the way. |
1 Впоследствии делегация Корейской Народно Демократической Республики указала, что она не намеревалась принимать участия в голосовании, а делегация Джибути указала, что она намеревалась проголосовать за этот проект резолюции. Голосовали | The voting was as follows Subsequently, the delegation of the Democratic People apos s Republic of Korea indicated that it had not intended to participate in the vote and the delegation of Djibouti indicated that it had intended to vote in favour. |
Она рассказала, что прокуратура указала следователям на несоответствие квалификации дела и собранных материалов. | She related that the prosecutor's office pointed out to the investigators the discrepancy between the classification of the case and the materials collected. |
Ампаро Касар указала, в частности, на социальные сети как способ обратиться к людям | Amparo Casar pointed to social networking sites, in particular, as a way to reach out |
В своих письменном и устном сообщениях Грузия указала на сохраняющиеся в стране проблемы. | In its written and oral representations, Georgia referred to its continuing problems. |