Перевод "уклон" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
уклон | 1.1 Speed |
Уклон этой линии. | The slope of that line. |
Каков уклон х? | What is the slope of x? |
Средний уклон Тертера 0,0019 (). | () and Ağdabançay (), and one right Turağayçay () tributaries. |
Я даже нарисую поперечный уклон. | If I have a racetrack |
Я иду вниз под уклон | I go down the steep hill |
И я хочу определить уклон данной функции. Каков уклон на точке х..., скажем х 3 | And I want to know what is the slope of this curve. |
Уклон в сторону фанатизма в Пакистане | Slouching Toward Fanaticism in Pakistan |
Средний уклон около 31,9 м км. | Average incline of approximately 31,9 m km. |
Только представьте место действия в течение 30 лет всё в Египте катилось под уклон, просто под уклон. | If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill going into a downhill. |
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен. | Guns also have a different place in the European mind it is their absence that most Europeans regard as important. |
У Рональда Рейгана был сильный идеологический уклон. | Ronald Reagan had a strong ideological bent. |
Пацифистский уклон ценностей в Европе также несомненен. | A pacifist streak of values is also unmistakable in Europe. |
Эта дифференциальная составляющая это уклон этой линии. | So this derivative term is a slope of this line. |
Средний уклон рек различается на севере и юге. | Its extension from North to South is , from west to east is . |
Или как это называют некоторые экономисты уклон в настоящее . | Or as some economists call it, present bias. |
Или можно рассмотреть это поле как почти трехмерный уклон. | Or you can kind of view it as almost a three dimensional slope. |
Или как это называют некоторые экономисты уклон в настоящее . | Or as some economists call it, present bias. |
состояние инфраструктуры, скользкое дорожное покрытие, крутой поворот, уклон и т.д. | Whatever the final diagnosis and the improvements proposed, it should be borne in mind that |
Видите уклон по направлению к ямке, где начинается зрительный нерв. | You see the going down towards the fovea where the optic nerve begins. |
В этой школе будет уклон на творческие предметы и медиа. | And this one is focused on creative and media industries. |
Этот уклон фактически начинается после нескольких гигабайт данных и производятся | It turns out this bias actually starts after several gigabytes of data are produced by |
Земля в этом месте имеет уклон от семи до 30 градусов. | The land has a slope of seven degrees to 30 degrees. |
Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон. | Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. |
Огромное влияние, которым обладает Атику, уравновешивает предполагаемый военно христианский уклон президентства Обасаньо. | Atiku's huge influence balances the perceived Christian millenarian strain of Obasanjo's presidency. |
В декабре 2004 года, Университет Калифорнии проведя исследования дал газете The New York Times балл 63,5 по 100 балльной шкале, 0 наиболее консервативный уклон и 100 наиболее либеральный уклон. | In December 2004, a University of California, Los Angeles study by former fellows of a conservative think tank gave The New York Times a score of 63.5 on a 100 point scale, with 0 being most conservative and 100 being most liberal. |
На самом деле, это просто способ подсчитать уклон на заданной точке вдоль кривой. | It's really just a way to find the slope at a given point along the curve. |
Средний уклон составляет 10 , что делает его одним из самых крутых вулканов на Марсе. | The average flank slope is 10 , making it one of the steepest volcanoes on Mars. |
Стоит сделать слишком сильный уклон в сторону свободы, и общество оказывается незащищённым перед лицом атаки. | Err too far on the side of liberty and the society is open to attack. |
Для сравнения схожие опросы в других арабских столицах выявили решительный уклон в сторону мусульманской идентичности. | By contrast, similar surveys in other Arab capitals find a decided tilt toward a Muslim identity. |
Кроме того, уклон в сторону производственных и экспортных отраслей приводит к крайне нерациональному использованию капитала. | Moreover, the bias toward manufacturing and export industries leads to a severe misallocation of capital. |
Таким образом, уклон на настоящее заставляет думать о сбережении, но, в конце концов, всё тратить. | So this issue of present bias causes us to think about saving, but end up spending. |
И эта кривая, на самом деле, вероятно, имеет другую точку где наклон равен средний уклон. | And this curve actually probably has another point where the slope is equal to the average slope. |
Я иду в y на 4, когда я иду в x 2, поэтому уклон 2. | I go up in y by 4 when I go up in x by 2, so the slope is 2. |
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон. | Unemployment hovers at 20 . At the same time, the Middle East is awash with modern communications, much of it with an anti Western slant. |
В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон. | At the same time, the Middle East is awash with modern communications, much of it with an anti Western slant. |
В самом деле уклон представляет собой только 1,50 за клиента, и включает в себя изменяемые затраты. | In fact, the slope is simply 1.50 per customer capturing our variable cost. |
Возможно, что этому опросу присущ некоторый уклон в голосовавших, однако, большинство пользователей выбрало присоединение к России. | There might be some selection bias inherent in this poll however the plurality of online voters chose joining Russia. |
Поэтому все, что он говорит это, если я был средний уклон между точкой и пункт б. | So all it says is, if I were take the average slope between point a and point b. |
Текущий дипломатический уклон России на самом деле явно направлен против ее собственных долгосрочных интересов в национальной безопасности. | Russia s current diplomatic tilt, indeed, is clearly against its own long term national security interests. |
В 1995 году вышло продолжение Earthworm Jim 2, имевшее более сильный, нежели первая часть, уклон в квесты. | The game was later ported to more platforms and a sequel, titled Earthworm Jim 2 , followed in 1995. |
Поскольку война продолжалась, и судьба Конфедерации шла под уклон, Стивенс стал более откровенным в своей оппозиции к администрации. | As the war continued and the fortunes of the Confederacy sank lower, Stephens became more outspoken in his opposition to the administration. |
Теперь... дай ка я возьму другой цвет... Таким образом, что мы хотим вычислить это уклон, при х 3 | And then if I were to draw let me pick a different color. |
Если восприятие США как страны, враждебно настроенной против Латинской Америки, сохранится, то уклон в сторону безответственной левой демагогии усилится. | This will occur precisely at a time when Latin America is swerving left, with country after country drifting back to anti American, populist stances Venezuela in 1999, Bolivia last year, perhaps Mexico, Peru, and Nicaragua later this year. If the perception of further US hostility toward Latin America persists, the tilt toward an irresponsible, demagogic left will harden. |
Если восприятие США как страны, враждебно настроенной против Латинской Америки, сохранится, то уклон в сторону безответственной левой демагогии усилится. | If the perception of further US hostility toward Latin America persists, the tilt toward an irresponsible, demagogic left will harden. |