Перевод "украшениями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Что вы хотели сделать с украшениями? | What did you and your man on the floor intend to do with the jewels? |
Они гордятся своими украшениями, а больше ничем. | Proud of their jewellery, but of nothing else. |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | He decked the nearest heavens with ornaments of stars, |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments. |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment the stars. |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty). |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets. |
Воистину, Мы разубрали ближайшее небо украшениями из звезд | Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets |
В эксперименте с детьми и украшениями это легко проследить | In the necklaces experiment with the kids, it was so easy to see |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. | Remain in your houses and display not your finery, as did the pagans of old. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. | And settle in your homes and do not display yourselves, as in the former days of ignorance. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. | And stay in your homes and do not go about displaying your allurements as in the former Time of Ignorance. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. | And stay in your houses. Bedizen not yourselves with the bedizenment of the Time of Ignorance. |
Поэкспериментировала с моим телом, с украшениями, попробовала много разных вещей. | Experimented with my body, experimented with jewelry, experimented with all sorts of things. |
Свыше 200 камней с украшениями были обнаружены во время раскопок Наута. | Over 200 decorated stones were found during excavations at Knowth. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | So We opened up the earth and sunk him and his mansion. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | Then We sank the earth with him and his dwelling place. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | So We caused the earth to swallow him and his dwelling place. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | So We caused the earth to cave in on him and his mansion. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | At last We caused the earth to swallow him and his house. |
По Нашему повелению земля поглотила Каруна и его жилище со всеми украшениями и богатством. | So We caused the earth to swallow him and his dwelling place. |
Скелет был найден вместе с украшениями из слоновой кости и ракушек, а также череп мамонта. | The skeleton was found along with jewellery made from ivory and seashells and a mammoth's skull. |
Фактически это означает, что мужчины присутствуют по умолчанию, а женщины могут быть помощницами или сексуальными украшениями. | Basically this means that men are the default and women get to be sidekicks or sexy decorations. |
Какими бы любопытными ни были такие поступки в учреждении, процветающем за счет образов, они являются символическими украшениями. | As curious as such gestures are in an institution that thrives on imagery, they are symbolic frills. |
Также не было средств и на покупку аксессуаров, дополняющих одежду все они были личными украшениями приглашённых моделей. | The two did not have enough money to hire models or provide accessories for them, so they sought help from their friends. |
Фасады храма не изобилуют украшениями, что типично для кахетинской церкви большая их часть оформлена равномерно расположенными арками. | The facade of the church is not designed with a lot of ornaments which is typical for Kakhetian churches. |
Украшениями им будут золотые браслеты, они облачатся в зеленые атласные и парчовые одеяния и будут возлежать на ложах. | Reclining on comfortable furnishings, they will be adorned with bracelets of gold, and will wear green garments of silk and brocade. |
Украшениями им будут золотые браслеты, они облачатся в зеленые атласные и парчовые одеяния и будут возлежать на ложах. | There they will be adorned with bracelets of gold, will be arrayed in green garments of silk and rich brocade, and will recline on raised couches. |
3) незначительные повреждения нанесены двум светильникам перед иконостасом, изготовленным из чугуна со стеклянными украшениями (разбит зубец и украшения) | (3) Two light bodies in front of the iconostasis, made of cast iron with glass decorations, sustained minor damage (broken prong and decorations) |
Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия. | Because actually, never mind the actual intrinsic value of having gold jewelry. This actually had symbolic value, badge value. |
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы. | You daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet delicately, who put ornaments of gold on your clothing. |
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы. | Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | Stay at home, and do not deck yourselves with ostentation as in the days of paganism fulfil your devotional obligations, pay the zakat, and obey God and His Apostle. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | And stay in Your houses. and display not yourselves! with the display of the times of former Paganism and establish the prayer and give the poor rate and obey Allah and His apostle. |
Пребывайте в своих домах и не украшайтесь украшениями первого неведения. Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | And stay in your houses, and do not display yourselves like that of the times of ignorance, and perform As Salat (IqamatasSalat), and give Zakat and obey Allah and His Messenger. |
Они ответили, извиняясь Мы нарушили своё обещание, данное тебе, не по своей воле. Но мы были нагружены тяжеловесными украшениями народа. | They said, We did not break our promise to you by our choice, but we were made to carry loads of the people s ornaments, and we cast them in. |
В Теологическом зале с прекрасными лепными украшениями вы найдёте, прежде всего, литературу на религиозные темы и тысячи различных изданий Библии. | The Theological Hall with its attractive stuccowork contains mostly literature of a theological nature and thousands of editions of the Bible. |
А как насчет того, чтобы сделать фото индейского шамана, ну, знаешь, в его причудливом головном уборе и с прочими украшениями, | And how about me taking a picture of a medicine man, you know, with the fancy headdress and all the trimmings, |
А престарелые из женщин, которые не надеются на брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одежды, не хвастаясь украшениями. | And past child bearing women who have no hope of wedlock upon them it is no fault that they lay aside their outer garments, not flaunting their adornment. |
А престарелые из женщин, которые не надеются на брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одежды, не хвастаясь украшениями. | And as for women past child bearing who do not expect wed lock, it is no sin on them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show their adornment. |
А престарелые из женщин, которые не надеются на брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одежды, не хвастаясь украшениями. | Women past the age of childbearing, who have no desire for marriage, commit no wrong by taking off their outer clothing, provided they do not flaunt their finery. |
А престарелые из женщин, которые не надеются на брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одежды, не хвастаясь украшениями. | There is no sin for such elderly women as are past the age of marriage, if they lay aside their outer graments provided that they do not mean to display their adornment. |
А престарелые из женщин, которые не надеются на брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одежды, не хвастаясь украшениями. | As for women past child bearing, who have no hope of marriage, it is no sin for them if they discard their (outer) clothing in such a way as not to show adornment. |
Посетите музей и осмотрите бехеровод, который соединял отдельные подвальные помещения, древние бочки с красочными украшениями или старинные бутылки с пожелтевшими этикетками. | Visit the museum and see the Becher pipeline, which connected the individual cellars, ancient barrels with colourful decoration or period bottles with labels yellowed with age. |