Перевод "украшенной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Елизаветинцы называли язык украшенной тишиной. | The Elizabethans described language as decorated silence. |
Японский военный и женщины японки наблюдают за гонкой с искусно украшенной трибуны. | A Japanese military officer and Japanese women view the race from an elaborately decorated grandstand. |
Тоннель ведёт к стене, украшенной изображением двух змей с изумрудами вместо глаз. | The tunnel leads to a solid wall, carved with two entwined serpents with emeralds for eyes. |
Армянские студенты идут в музей геноцида армян по улице, украшенной эмблемами его годовщины. | Armenian students walking towards Genocide Museum, surrounded by the Centennial emblem. |
Можно приятно посидеть с чашечкой кофе на Большой площади, украшенной зданием ратуши в стиле барокко. | Treat yourself to a cup of coffee on the main square, which is anchored by the beautiful Baroque town hall building. |
Generationis разорвано на три строки и находится внутри украшенной орнаментами рамки в правом нижнем квадранте страницы. | Generationis is broken into three lines and contained within an elaborate frame in the right lower quadrant of the page. |
В одном конце богато украшенной комнаты для совещаний высотой в два этажа над ними будет нависать настенное изображение Соединенных Штатов. | Looming over them at one end of the central bank's ornate, two story boardroom will be a mural of the United States. |
Архитектурный стиль, полный эмоций, драмы и богато украшенной пышности, оставил на лице города над рекой Влтавой (к счастью) неизгладимый отпечаток. | The architectural style full of emotion, drama and decorative splendour has (fortunately) left its indelible imprint on the visage of the city on the River Vltava. |
Хайль Гинкель! Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении | His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces |
Его влечёт к Самому Себе при виде собственного отражения в зеркале, в украшенной драгоценностями колонне, когда Дварака Кришна смотрит на изображение Вриндавана Кришны. | He finds Himself attracted seeing His reflection in a mirror, in a jewelled column. Dvārakā Kṛṣṇa seeing a picture of Vṛndāvan Kṛṣṇa. |
Заинтересует вас чудаковатая коллекция исторических портретов собак, размещённая в богато украшенной садовой ротонде, являющейся гордостью замка, с которым связана легенда о Белой Даме. | You will also certainly be impressed by a bizarre collection of historical portraits of dogs in the richly decorated garden rotunda the pride of the chateau. |
Знак мира стал впервые известен в США в 1958, после того как Альберт Бигелоу приплыл на своей маленькой лодке, украшенной флагом со знаком мира, на место ядерных испытаний. | It became widely known in the United States in 1958 when Albert Bigelow, a pacifist protester, sailed a small boat fitted with the CND banner into the vicinity of a nuclear test. |
Хотя 17 казахстанцев считают празднование Нового года чужой традицией, более 70 населения страны говорят, что не могут представить Новый год без Аяз Аты (казахская версия Деда Мороза), Снегурочки и украшенной елки. | Although some 17 percent of Kazakhstanis view the New Year's celebration as a 'foreign' custom, over 70 percent of the country's people say they cannot imagine the New Year's eve without Ayaz Ata (the Kazakh version of Ded Moroz), Snegurochka, and a decorated tree. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | Let those who do not believe in the life to come, listen to it and be pleased with it, and let them gain what they may gain. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | And in order that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may lean towards it and that they may like it, and earn the sins which they are to earn. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | and that the hearts of those who believe not in the world to come may incline to it, and that they may be well pleased with it, and that they may gain what they are gaining. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | And it is in order that the hearts of those who believe not in the Hereafter might incline thereto, and that they might be pleased therewith, and that they might do that whereof they are the doers. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | (And this is in order) that the hearts of those who disbelieve in the Hereafter may incline to such (deceit), and that they may remain pleased with it, and that they may commit what they are committing (all kinds of sins and evil deeds, etc.). |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | So that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may incline to it, and be content with it, and that they may perpetrate whatever they perpetrate. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | So that the hearts of those who do not believe in the Life to Come might incline towards this attractive delusion, and that they may be well pleased with it and might acquire the evils that they are bent on acquiring. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | That the hearts of those who believe not in the Hereafter may incline thereto, and that they may take pleasure therein, and that they may earn what they are earning. |
И пусть склоняются к ней к украшенной речи сердца тех, которые не верят в Вечную жизнь, и (пусть) они удовлетворяются ею той речью и пусть приобретают (из грехов) то, что они приобретают. | so that toward it may incline the hearts of those who do not believe in the Hereafter, and so that they may be pleased with it and commit what they commit. |