Перевод "укрепило" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
укрепило - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это заявление укрепило решимость мирового сообщества. | This declaration has reinforced the resolve of the international community. |
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. | Doing so has certainly deepened my commitment to this work. |
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной. | And that shores up our economy, makes it stable. |
Вещание громкоговорителей Юга укрепило их в этих мыслях. | The South s loudspeaker broadcasts drove the point home. |
В 1940 х кантри укрепило позиции в музыкальной индустрии. | He played a huge role in the music industry during this time. |
Мероприятие укрепило нашу уверенность и веру в возможности людей. | This event bolstered our confidence and our belief in human potential. |
Участие потребителей в управлении данной организацией укрепило бы пони | Participation in the management of the organisation should reinforce consumers' appreciation of the need to pay for electricity if they are to continue to receive a reliable supply. |
Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. | We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. |
Это бы укрепило дефляционное давление от глобализации на многие годы вперед. | That would reinforce the deflationary pressure from globalization for years to come. |
Таким образом, оно укрепило способность Боснии и Герцеговины защищать верховенство права. | It thus strengthened the capacity of Bosnia and Herzegovina to uphold the rule of law. |
Это укрепило бы авторитет и легитимность Совета и, следовательно, его эффективность. | It would strengthen the Council's credibility and legitimacy and therefore its effectiveness. |
Оно укрепило нашу приверженность придерживаться глобальных норм, зафиксированных в существующих договорах. | It has strengthened our commitment to adhere to the global norms enshrined in existing treaties. |
После её приезда рождение у неё сына Карла немедленно укрепило её позиции. | At her arrival, the birth of her son Charles immediately strengthened her position. |
Быстрое расширение Неформальной региональной сети (НРС НПО ООН) укрепило эти партнерские отношения. | The rapid expansion of the United Nations NGO Informal Regional Network (UN NGO IRENE) had reinforced this partnership. |
Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их. | As a result, they disregarded social problems and devoted their energies to reforming their political and economic systems. Far from strengthening social institutions, this lack of attention weakened them. |
Такое пренебрежение не только не укрепило социальные институты, но еще больше ослабило их. | Far from strengthening social institutions, this lack of attention weakened them. |
Это также укрепило чернокожее и латиноамериканское женское присутствие на верхушке этого вида спорта. | It also has solidified the black and Latina female presence at the top of this sport. |
Это укрепило импульс действовать, поэтому я продолжила рисовать портреты людей, которых уже нет. | It reinforced that urge to take action, so I've gone on to paint many more lives that have been lost. |
Это было бы в интересах России и лишь укрепило бы ее международный престиж. | This would be in Russia apos s own interests and would only strengthen its international prestige. |
Для контроля за осуществлением этой программы УВКБ создало и укрепило отделение в Мали. | UNHCR established an office in Mali and reinforced it to monitor the implementation of this programme. |
Расслабление таких ограничений бы укрепило финансовый сектор и сыграло важную роль в экономическом росте. | Relaxing such restrictions would strengthen the financial sector and play an important role in economic growth. |
Развертывание СЕС укрепило и без того значительное присутствие Европейского союза в Боснии и Герцеговине. | The launch of EUFOR has strengthened the existing substantial engagement in Bosnia and Herzegovina of the European Union. |
Правительство Революции национального спасения укрепило роль женщин в Судане и защищает все их права. | The Government of the National Salvation Revolution strengthened the role of women in the Sudan and upheld all their rights. |
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья. | The banks these banks are now consolidated, and that strengthening of the banking system has attracted a lot of investment from outside. |
Начиная с 2007 года агентство NRW.INVEST укрепило свои позиции на развивающихся рынках Индии и Турции. | For the past two years NRW.INVEST has increased its activities abroad, particularly in the growth markets India and Turkey. |
Побойтесь их! Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! | (The threat of danger) but increased the faith of them and they cried Allah is Sufficient for us! |
Такое сотрудничество укрепило бы информационную базу Комитета и облегчило бы контроль за выполнением его рекомендаций. | Such cooperation would enhance the Committee apos s information base and facilitate follow up of the Committee apos s recommendations |
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. | This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means. |
Украинская компания постепенно стала мажоритарным акционером FSO (84.31 акций), что укрепило сотрудничество между ФСО и ЗАЗ. | The Ukrainian company gradually became a majority shareholder of FSO (84.31 of shares), while at the same time strengthening the cooperation between FSO and ZAZ. |
Отсутствие Коксона также укрепило роль Алекса Джеймса и Дейва Раунтри, которые записали бэк вокал в альбоме. | I don't think we ended up using any of the things they did in the end, but that wasn't a reflection on them at all. |
С нашей точки зрения, это способствовало бы демократическому прогрессу и укрепило экономическое развитие в этой стране. | This, in our opinion, would promote the democratic process and consolidate economic development in that country. |
Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер. | Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. |
Данные соглашения являются важным инструментом улучшения систем транзитных перевозок, и их повсеместное применение укрепило бы международное сотрудничество. | These agreements are an important tool for improving transit systems, and international cooperation would be enhanced by their widespread application. |
Это придало бы действиям Совета Безопасности большую законность и укрепило бы доверие государств членов к действиям Совета. | This would provide greater legitimacy to the Security Council apos s actions and would strengthen the confidence of Member States in the actions of the Council. |
Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность. | The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence. |
Это бы укрепило их балансы, привлекло бы средства в частный сектор, и привело бы к созданию рабочих мест. | Doing so would strengthen their balance sheets, crowd in the private sector, and generate employment. |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those who were told They have gathered an army, beware, and their faith increased and they said God is sufficient for us, and the best of protectors, |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those to whom the people said, The people have gathered against you, therefore fear them , so their faith was further increased and they said, Allah is Sufficient for us and what an excellent (reliable) Trustee (of affairs) is He! |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | those to whom the people said, 'The people have gathered against you, therefore fear them', but it increased them in faith, and they said, 'God is sufficient for us an excellent Guardian is He.' |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those unto whom when certain men said verily the people have mustered strong against you, so be afraid of them, it only increased them in belief, and they said sufficient unto us is Allah, and an excellent Trustee is He! |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | But it (only) increased them in Faith, and they said Allah (Alone) is Sufficient for us, and He is the Best Disposer of affairs (for us). |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | But this only increased them in faith, and they said, God is enough for us He is the Excellent Protector. |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | When people said to them 'Behold, a host has gathered around you and you should fear them', it only increased their faith and they answered 'Allah is Sufficient for us and what an excellent Guardian He is!' |
Вступление в силу двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка укрепило международно правовую систему в этой области. | The entry into force of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child had strengthened the international legal framework in that area. |
Это укрепило бы независимость Управления при планировании и осуществлении его мероприятий по надзору (см. пункт 2(a) выше). | 2 (a) above). |
Похожие Запросы : укрепило мой интерес