Перевод "укрепление механизмов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

укрепление - перевод : укрепление - перевод : укрепление механизмов - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Укрепление механизмов надзора
Strengthening of the oversight mechanisms
Укрепление механизмов управления людскими ресурсами
Strengthening human resources management
В. Укрепление механизмов предупреждения мошенничества и коррупции
Enhancement of fraud and corruption prevention mechanisms
d) Организационное строительство и укрепление организационных механизмов
(d) Institution building and strengthening
Поэтому укрепление институциональных механизмов представляет собой главную задачу.
Strengthening institutional mechanisms was, therefore, the main objective.
Укрепление потенциала, включая разработку механизмов и подготовку кадров
Capacity building, including development of tools and resources
Укрепление механизмов внутреннего надзора в оперативных фондах и программах
Enhancing the internal oversight mechanisms in operational funds and programmes
Укрепление механизмов контроля за достижением целей в интересах детей
E. Strengthening of monitoring mechanisms for child goals
b) укрепление механизмов уголовного правосудия, предназначенных для борьбы с торговлей людьми
(b) Criminal justice mechanisms against trafficking in persons strengthened
Мы выступаем также за универсализацию и укрепление предусмотренных договорами антитеррористических механизмов.
We support further the universalization and enhancement of anti terrorist treaty mechanisms.
iii) укрепление межведомственной и межсекторальной координации и механизмов планирования, а также механизмов координации между органами управления различных уровней
(iii) Enhancing inter ministerial and cross sectoral coordination and planning mechanisms, as well as mechanisms for coordination between different levels of administration
Коста Рика решительно поддерживает все усилия, направленные на укрепление международных правозащитных механизмов.
Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms.
В данный момент Совет рассматривает новый проект резолюции, предусматривающий укрепление имеющихся механизмов санкций.
At present, the Council is considering a new draft resolution to augment the existing sanctions mechanisms.
введение и укрепление механизмов стратегического управления в вузах, включая разработку планов институционального развития.
Introduction and strengthening of mechanisms of strategic management at higher education institutions, including the introduction of institutional development plans.
58. Вопросом первостепенной важности является укрепление национальных механизмов в области образования и профессиональной подготовки.
58. The strengthening of national educational and training mechanisms is a matter of high priority.
поощрение и укрепление механизмов предотвращения, выявления, пресечения и ликвидации коррупции и связанных с ней преступлений
promoting and strengthening the development of mechanisms for preventing, detecting, punishing and eradicating corruption and related offences
о) укрепление и совeршенствование механизмов специальных процедур, связанных с нарушениями прав человека и конкретными ситуациями
(o) Strengthening and improving the special procedures mechanisms relating to phenomena of human rights violations and specific situations
поощрение формирования и укрепление в каждом из государств участников эффективных механизмов предупреждения, пресечения и искоренения коррупции
promoting and strengthening, in each State party, the creation of effective mechanisms for preventing, punishing and eradicating corruption
Поэтому Казахстан выступает за укрепление демократических учреждений Организации Объединенных Наций и механизмов в области прав человека.
Therefore, Kazakhstan supports the strengthening of United Nations democratic institutions and human rights machinery.
УЛР вновь рассмотрит такие вопросы, как укрепление механизмов содействия трудоустройству супругов и обеспечению гибкого графика работы.
OHRM will revisit such issues as strengthening systems to facilitate spousal employment and flexible working hours.
В то же время действия правительства направлены на укрепление механизмов защиты женщин, механизмов, соответствующих принятым этой Организацией резолюциям, призванным улучшить положение в области прав женщин.
At the same time, Government action is designed to strengthen mechanisms designed to protect women, mechanisms which are in conformity with the resolutions adopted by this Organization designed to advance the rights of women.
Целью Конвенции является укрепление и содействие развитию механизмов, необходимых для предупреждения, выявления, наказания и ликвидации коррупционной деятельности.
The Convention has as its purpose the promotion and strengthening of the development of mechanisms needed to prevent, detect, punish and eradicate corruption.
Правительства могут поощрять укрепление связей между университетами и промышленностью в сфере НИОКР в рамках официальных институциональных механизмов.
Research networks or consortia can provide opportunities for cross sector information sharing and collaboration without requiring a major investment by individual parties.
создание благоприятных условий для полномасштабного осуществления прав женщин, а также укрепление в этой связи соответствующих административных механизмов
Fostering, promoting and supporting the full exercise of the rights of women and strengthening administrative mechanisms with the same aim in view
iv) Создание и или укрепление существующих региональных механизмов и систем связи для быстрого реагирования на стихийные бедствия.
(iv) Establish and or strengthen existing regional mechanisms and communication systems for rapid response to disasters.
Дальнейшее укрепление этих механизмов должно также стать частью продолжающихся усилий по повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций.
The further strengthening of these mechanisms must also be part of a continuous effort to improve the efficiency of the work of the United Nations.
В этой связи укрепление демократических институтов, механизмов участия и государства права имеет важнейшее значение для устойчивого развития.
Accordingly, sustainable development requires the reinforcement of democratic institutions and the mechanisms of participation and the rule of law.
Укрепление соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций является лишь способом предоставления народам мира возможности пользоваться своими неотъемлемыми правами.
Strengthening the relevant United Nations mechanisms was the only way to enable the peoples of the world to enjoy their inalienable rights.
Для достижения этой цели огромное значение приобретает развитие и укрепление демократических механизмов и регулярное проведение свободных выборов.
To that end, the development and strengthening of democratic mechanisms and the regular holding of free elections assumed paramount importance.
Эти вопросы включают, помимо прочих, руководство и финансовую деятельность университетов, стратегию интернационализации или укрепление механизмов обеспечения качества
Issues that may be ad dressed include, among others, university governance and finance, the international isation strategy of the university or the strengthen ing of quality assurance mechanisms
Несмотря на укрепление многосторонней торговой системы, в последние годы повышается значение региональных торговых механизмов (РТМ), число которых увеличивается.
Regional trading arrangements (RTAs) have assumed increasing importance and proliferated in recent years despite the strengthening of the multilateral trading system.
483. Система Организации Объединенных Наций продолжала адаптацию, совершенствование и укрепление своих механизмов для решения этих новых серьезных задач.
483. The United Nations system has continued to adapt, refine and strengthen its mechanisms to address new challenges.
Кроме того, совершенствование механизмов оценки выполняемой работы, укрепление механизмов отчетности должностных лиц и создание систем внутреннего контроля также будут содействовать более эффективному управлению в рамках Организации Объединенных Наций.
Furthermore, improved performance evaluations, strengthened accountability mechanisms for officials and the establishment of internal controls would also be to the benefit of a better management of the United Nations.
Моя делегация убеждена в том, что укрепление механизмов раннего оповещения может способствовать ослаблению негативных последствий серьезных нарушений прав детей.
My delegation is convinced that strengthening early warning mechanisms could help reduce the adverse impact of serious violations of children's rights.
f) укрепление национальных механизмов сбора и представления данных и создание новых служб поддержки жертв торговли людьми и профилактики ВИЧ
(f) National data collection and reporting mechanisms, new support services for victims of trafficking and HIV prevention addressed
Сейчас требуется укрепление существующих механизмов, основанных на договорах по разоружению, посредством обеспечения полной поддержки и политической воли всех государств.
What is required is the strengthening of existing disarmament treaty based mechanisms with the full support and political will of States.
а) выявлению и использованию возможностей для расширения международного сотрудничества, в том числе через укрепление сетевых механизмов связи между предприятиями
(a) Identification and use of opportunities for greater international cooperation, including through the strengthening of networking arrangements among enterprises
103. Международное сообщество возлагает большие надежды на укрепление механизмов, созданных в области прав человека, и на рационализацию их работы.
103. The international community expected much from the strengthening of human rights mechanisms and the rationalization of their work.
Ливан поддерживает ряд предложений Генерального секретаря, направленных на восполнение существующих пробелов и укрепление действующих механизмов контроля за обеспечением безопасности.
The Secretary General had offered several workable proposals, which his delegation supported, intended to fill existing gaps and strengthen current machinery for security monitoring.
В этой связи мы поддерживаем меры, нацеленные на укрепление механизмов планирования и готовности к чрезвычайным ситуациям в связи с бедствиями.
Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters.
Важнейшее значение для эффективного осуществления Конвенции и Протокола к ней будут также иметь поощрение экологического образования и укрепление механизмов гражданского общества.
Promoting environmental education and strengthening civil society mechanisms will be crucial for the effective implementation of the Convention and its Protocol.
а) договорные органы b) национальные учреждения и региональные мероприятия с) адаптация и укрепление механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека
Documents E CN.4 2005 L.10 and addenda will contain the chapters of the report relating to the organization of the session and the various items on the agenda. Resolutions and decisions adopted by the Commission, as well as draft resolutions and decisions for action by, and other matters of concern to, the Economic and Social Council, will be contained in documents E CN.4 2005 L.11 and addenda.
В то же время было завершено укрепление финансовых механизмов путем создания Центрального оборотного фонда для чрезвычайных ситуаций и использования сводных призывов.
At the same time, a strengthening of the financial mechanisms has been accomplished with the Central Emergency Revolving Fund (CERF) and the use of consolidated appeals.
Всеобщее принятие, полное выполнение и непрерывное укрепление норм и механизмов в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения являются элементами долголетней политики Канады.
Canada s longstanding policy is the universal adoption, full implementation and continuous strengthening of non proliferation, arms control and disarmament norms and mechanisms.
ii) Создание и или укрепление, в необходимых случаях, механизмов обмена опытом, информацией и ресурсами, в том числе специалистами, между малыми островными развивающимися государствами.
(ii) Establish and or strengthen, where appropriate, mechanisms for sharing experience, information and resources, including expertise, between small island developing States.

 

Похожие Запросы : заимствования механизмов - набор механизмов - наборы механизмов - обработки механизмов - набор механизмов - мониторинг механизмов - создание механизмов - проверка механизмов - ремонт механизмов - учета механизмов - конструкция механизмов - крест залоговых механизмов