Перевод "укрывает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Всевышний укрывает день ночью. | He brings the night as a cover over the day. |
Всевышний укрывает день ночью. | He causes the night to overlap the day. |
Всевышний укрывает день ночью. | He covereth the night with the day. |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And his family who had stood by him, |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And the family in which he was. |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | his kin who sheltered him, |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And his kin that sheltered him. |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And his kindred who sheltered him, |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And his family that sheltered him. |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | and his kinsfolk who had stood by him, |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | And his kin that harboured him |
и родом своим родственниками , который укрывает его, | his kin, which had sheltered him |
Должны быть также приняты эффективные меры в отношении тех, кто финансирует, готовит и укрывает повстанцев. | The insurgency's sources of funding, training and safe havens must also be effectively addressed. |
Президент Трамп наконец сказал ясным языком то, что афганцы говорят уже 15 лет Пакистан укрывает террористов. | Finally, President Trump made it clear and said what Afghans were saying in last 15 years Pakistan hosts terrorists. Parwiz Kawa ( parwizkawa) August 22, 2017 |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | Neither shady nor protecting against the blazing Fire. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | Which neither gives shade, nor saves from the flame. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | unshading against the blazing flame |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | Neither shading nor availing against the flame. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | Offering no shade, and unavailing against the flames. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | which neither provides (cooling) shade nor protection against the flames |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | (Which yet is) no relief nor shelter from the flame. |
не тенистой эта тень не укрывает от жары Дня Суда , и не избавляет не защищает она от пламени! | neither shady nor of any avail against the flames. |
Именно эта традиционная позиция укрывает Израиль, делая его неуязвимым для множества соответствующих решений международного сообщества и международного права. | It is a traditional position that shields Israel from the wall of all the relevant decisions of the international community and from international law. |
Всевышний укрывает день ночью. Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | In these are signs for those who reflect. |
Всевышний укрывает день ночью. Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | Surely in that are signs for a people who reflect. |
Всевышний укрывает день ночью. Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | He covereth the night with the day verily therein are signs for a people who ponder. |
Ilovechile.cl пишет, что здание знали из за громкой классической музыки, доносящейся из него Довольно пугающе, если вы понимаете, что эта музыка укрывает. | Ilovechile.cl writes that the building was known for the loud classical music coming from it pretty chilling when you realise what that music was covering up. |
Правительство Венесуэлы считает, что акты террора совершаются не только теми, кто непосредственно участвует в террористических операциях, но и теми, кто укрывает террористов. | Her Government believed that terrorism was committed not only by those who engaged in terrorist acts, but also by those who harboured terrorists. |
Те, кто поддерживает, кто финансирует и укрывает Младича и Караджича будь то преступники, агенты правительств или любых других институтов региона не являются патриотами. | Those who offer support, those who finance and shelter Mladic and Karadzic, be they criminals, be they agents of governments or any other institutions in the region, they are not patriots. |
Благодаря этой воде по милости Аллаха растут разные растения и деревья, которые дают разнообразные плоды чёрные и белые, кислые и сладкие. Всевышний укрывает день ночью. | He has made every fruit in pairs, two and two, and He it is Who causes the night to cover the day. |
(Ж) У Климта тел почти не видно, они скрыты под декоративным орнаментами. Да, Климт также (Ж) исследует чувственность, но при этом укрывает ее, драпирует узорами. | The way that the bodies really aren't present here, and are cloaked in these decorative forms reminds us how much Klimt, although he was exploring this kind of sensuality, was also disguising and covering it with a kind of decorative patterning. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | He who keeps his secret among you is the same to Him as he who speaks out publicly, and he who hides himself in the night and walks freely in the day. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | Equal are the one among you who speaks softly and one who speaks aloud, and one who is hidden during the night and one who walks during the daytime. ( For Allah.) |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | Alike of you is he who conceals his saying, and he who proclaims it, he who hides himself in the night, and he who sallies by day |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | Equal unto him is he among you who hideth the word and he who publisheth it, and he who hideth himself in the night and he who goeth about freely in the day. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | It is the same (to Him) whether any of you conceal his speech or declare it openly, whether he be hid by night or go forth freely by day. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | It is the same whether one of you conceals his speech, or declares it whether he goes into hiding by night, or goes out by day. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | It is all the same for Him whether any of you says a thing secretly, or says it loudly, and whether one hides oneself in the darkness of night, or struts about in broad daylight. |
Для Него равны и тот из вас, кто утаивает свое слово, и тот, кто громко произносит его и тот, кто укрывает себя во время ночи, и тот, кто показывает себя во время дня. | Alike of you is he who hideth the saying and he who noiseth it abroad, he who lurketh in the night and he who goeth freely in the daytime. |