Перевод "улик" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Clues Locker Evidence Police

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Улик?
Evidence?
Никаких улик.
Never any evidence.
Новых улик нет.
New clues none.
Да, немного улик.
Not much of a clue.
И никаких улик.
And never any evidence.
Нет никаких улик.
There's no real evidence that we did.
Столько улик отсеялось...
So much evidence to sift.
Том избавился от улик.
Tom got rid of the evidence.
Они не нашли улик.
They haven't found any clues.
У тебя нет улик.
But you haven't got a leg to stand on.
У меня нет улик.
I have no evidence.
Против Тома нет серьёзных улик.
There's no solid evidence against Tom.
Ќикаких улик, вот это да.
No clues, for crying out loud.
Надо избавиться от всех улик.
We have to get rid of all evidence.
Там наверняка улик выше крыши.
It must be kneedeep in evidence.
Для смертной казни улик недостаточно.
You can't send someone off to die on evidence like that.
Полиция не нашла каких либо улик.
The police didn't find any clues.
Никаких прочих улик сыщики не нашли.
The detectives found no other evidence.
избавиться от останков и прочих улик.
Bury the bone tomb? No, we just followed his order to get rid of the bone remains and stuffs.
Тут хватит улик, чтобы его повесить.
There's enough evidence there to hang any man.
Думаете, у меня не хватает улик?
You think I lack proof?
Но не было никаких улик, никаких.
And there was never anything to prove against any of them.
Ќет ниточек, нет улик, ничего нет.
No leads, no clues, no nothing.
Ни улик, ни мотивов, ни подозреваемых.
No clues, motives or suspects.
Я подумал, раз нет никаких улик...
I thought, because there's never any evidence...
У вас нет ничего кроме косвенных улик
You've nothing but the weakest circumstantial evidence.
Спасибо, неважно. Полно улик и никакого алиби.
A mass of circumstantial evidence.
Никаких улик и он забирает всё... Уж простите!
Never a trace, but he takes it all... Pardon me!
Ќет улик, нет улик . ѕродолжайте воевать между собой и вы добьЄтесь, что каждый отдел в городе возьмЄт друг друга за горло.
Keep on fighting among yourselves, and you'll have... every department in the city at each other's throats.
Они обыскали весь дом, но не нашли никаких улик.
They searched the house, but found no clues.
Уже был обнаружен ряд улик и проведен ряд арестов.
Many clues have been unearthed and some arrests have been made.
Уничтожение улик сделало невозможным объективную оценку масштабов такой практики.
The destruction of evidence made objective evaluation of the extent of the practice impossible.
Но мы беспомощны, пока нет реальных улик для обвинения.
But we're helpless unless we get actual evidence to convict them.
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики. Никаких улик нет.
Don't touch anything to cover any clues.
Я твердо уверен, что улик для смертного приговора было недостаточно.
I certainly believe there was not enough evidence to justify a death sentence.
Однако, он оставляет много улик и есть большое число свидетелей.
However, Wanley leaves many clues, and there are a number of witnesses.
Итак, если у тебя нет улик, то как же книга?
Well, if you haven't got any clues, where's your book?
Думаю, этих улик будет достаточно для вашего нового шефа полиции.
I trust that my clues will be sufficient for your future chief of police to solve the case.
Я бы не выдвигал его, если бы не было улик.
I wouldn't be making it if I didn't have the evidence.
Взбирается по крышам и стенам и исчезает, не оставляя улик.
Goes up walls, over roofs, down through the skylights, leaves no clue and then disappears in the night.
Понятно. Воул выглядит безобидным, просто увяз в сети косвенных улик.
Vole seems caught in a web of circumstantial evidence.
В связи с наличием неопровержимых улик, он приговорен к смертной казни.
Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death.
К суду была обращена просьба прекратить производство по делу за недостаточностью улик.
The Court was asked to dismiss the case for insufficiency of evidence.
И он имеет достаточно улик, чтобы приговорить всех их к смертной казни.
And has enough evidence to hang the landlord and his accomplices.
Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное.
But I still got enough evidence to know something funny's going on.