Перевод "уменьшили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И уменьшили скорость. | We slowed down. |
Они уменьшили смертность. | They've reduced the mortality rate. |
Цену этой книги уменьшили наполовину. | The price of this book has been reduced by half. |
Зато, мы уменьшили количество выбросов. | I've just reduced emissions. |
После войны, ВВС уменьшили свою мощь. | After the war, the RCAF reduced its strength. |
Два года, срок уменьшили за хорошее поведение. | Two years, less time off for good behaviour. |
По другим мы уменьшили наши разногласия и добились прогресса. | On others, we have narrowed our differences and made progress. |
Подсчет очков зависит от того, насколько вы уменьшили площадь. | Scoring is based on how much of the field is cleared. |
Да, в этот раз уменьшили на 60 граммов, сэр. | Yes, we'll put it down to 60 grams this time, sir. |
США, Канада и Соединенное Королевство все недавно уменьшили процентные ставки. | The United States, Canada, and the United Kingdom all have cut interest rates recently. |
Таким образом мы уменьшили стоимость подготовки каждой строки в таблице | So we've reduced the cost of doing each row of the table. |
Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки. | But these challenges have not dampened optimism about Africa s growth prospects. |
Кооперативные движения уменьшили, если не ликвидировали, роль посредников во многих операциях. | Cooperative movements had minimized, if not eliminated, the role of middlemen in many transactions. |
То есть в действительности мы не особо уменьшили число необходимых шагов. | So we haven't actually improved the number of steps needed. |
Мы также уменьшили свободную площадь этажа здания но позволили строителям строить вверх. | We also reduced the free building floor area but we allowed builders to reach higher up. |
В ответ ОАЭ уменьшили число дипломатов в Иране и отозвали своего посла. | In reaction, the Emirates downgraded their relationship by reducing the number of diplomats in Iran and recalling its ambassador. |
Кроме того, демографические изменения уменьшили число вкладчиков, увеличив при этом спрос на услуги. | In addition, demographic changes reduced the number of contributors while increasing the demand for services. |
Также отмечено, что те же судьи уменьшили наказание человеку, обвинённому в убийстве своей жены | And as if that were not enough, the same judges also softened the punishment of a man found guilty of killing his wife |
Они уже уменьшили некоторые отходы на 82 , создавая рабочие места и строя социальную структуру. | They've already reduce some waste streams by 82 percent while creating jobs and building social fabric. |
Разрушения во время войны уменьшили эту цифру на две трети (Ciagne et al., 1999). | Damage during the war reduced this figure by two thirds (Ciagne et al., 1999). |
Обозреватели отмечали, что 30 миллионов налоговых скидок уменьшили финансовое давление на студию и её инвесторов. | A studio spokesperson said that the budget was 237 million, with 150 million for promotion, end of story. |
После Второй мировой войны болезни уменьшили его уровень активности, и он считал свою карьеру провалом. | After the Second World War, ill health reduced his levels of activity, and he considered his career a failure. |
Ќаши констебли сильно уменьшили их р ды, но мы посто нно получаем свидетельства их существовани . | Our constabulary managed to diminish the number of murders... but we're forced to recognize the Thuggee still exists. |
Изначально у французов было порядка 60 000 солдат, однако болезни уменьшили это число до 36 000 бойцов. | Beginning Initially the French had about 60,000 soldiers, but due to disease they were reduced to about 36,000 fighting men. |
В течение 48 72 часов эти три вида грибов уменьшили количество бактерий кишечной палочки в 10.000 раз. | In 48 hours to 72 hours, these three mushroom species reduced the amount of coliform bacteria 10,000 times. |
Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени. | Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. |
К 1900 г. промышленная революция в Европе и Северной Америке уменьшили долю Азии в мировом производстве до 20 . | By 1900, the industrial revolution in Europe and North America drove down Asia s share of global output to 20 . |
Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени. | Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. |
Это решение ограничивает риск заражения и потенциальных потерь, которые бы понесли финансовые учреждения, если бы уменьшили основной долг. | This solution limits the risk of contagion and the potential losses that financial institutions would bear if the value of debt principal were reduced. |
Если бы они взяли деньги, которые потратили на приобретение Mercedes Benz, разве они не уменьшили бы этот кризис? | If they took the money for purchasing the Mercedes Benz and built more classrooms, would they not reduce this crisis? |
Мы уменьшили их вес примерно до моего веса, чтобы поместить лабораторию в ровер, который весит, как ваш автомобиль. | And we shrunk it all down to something that weighs about as much as I do, and then put it inside of this rover that weighs as much as your car does. |
Мы бы существенно уменьшили зону проживания людей на Земле, строя больше городов, в которые люди смогли бы переезжать. | We'd dramatically reduce the human footprint on Earth by building more cities that people can move to. |
Посчитали, что если бы мы уменьшили эту сумму, то за 10 лет экономика США получила бы тысячу миллиардов долларов. | If we halved that number, one estimate is it would create a net gain to the U.S. economy over 10 years of nearly a trillion dollars. |
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад. | The war, and the way it has been conducted, has reduced America s room for maneuver, and will almost surely deepen and prolong the economic downturn. |
Так же существует теория, которая заключается в том, что изменения в способах нашей борьбы с рисками уменьшили премию за риск. | Yet another theory is that changes in our ways of handling risk have reduced risk premia. The growth of the financial markets sophistication has allowed risks to be sliced and diced and spread further than ever before. |
Так же существует теория, которая заключается в том, что изменения в способах нашей борьбы с рисками уменьшили премию за риск. | Yet another theory is that changes in our ways of handling risk have reduced risk premia. |
В ходе забастовки лесопильные предприятия соседних стран, доходы которых на треть зависят от продаж древесной щепы, уменьшили или прекратили производство. | Sawmills in neighbouring countries, dependent on sales of wood chips for a third of their revenues, slowed or stopped operation during the strike. |
Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться. | Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. |
Хотя мы использовали все возможности современной технологии, и уменьшили задержку до менее секунды, для музыки секунда всё равно, что вечность. | Now, we've pushed the technology as far as it can go, but there's still less than a second of latency, but in musical terms, that's a lifetime. |
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для 160 маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад. | The war, and the way it has been conducted, has reduced America s room for maneuver, and will almost surely deepen and prolong the economic downturn. |
Задержки в портах значительно уменьшили доступность австралийского угля, а сокращение китайского экспорта побудило азиатских покупателей переориентироваться на поставки угля из США. | Delays at ports have significantly reduced the availability of Australian coal, while reductions in Chinese exports have prompted Asian buyers to turn towards US coal supplies. |
Это стало менее частым, с тех пор как более изысканное написание и взрослые читатели уменьшили потребность в персонажах, специально привлекающих читателей детей. | This has become less common since more sophisticated writing and older audiences have lessened the need for characters who specifically appeal to child readers. |
Результаты этих усилий представляются весьма удовлетворительными мы диверсифицировали и расширили наш экспорт, значительно снизили инфляцию, уменьшили безработицу и увеличили темпы экономического роста. | The results have been very satisfactory we have diversified and increased our exports, significantly lowered inflation, reduced unemployment and increased economic growth. |
Практика уведомления о военных учениях и наблюдения за ними, а также проведение инспекций уменьшили недопонимание и подозрения в отношениях между государствами участниками. | The practice of notification of military activities, their observation and inspection have reduced misunderstandings and suspicions between the participating States. |
Такие изменения уменьшили бы голод, бедность и недоедание помогли бы защитить природные ресурсы нашей планеты и замедлили эмиссию парниковых газов от сельского хозяйства. | Such a reversal would reduce hunger, poverty, and malnutrition help protect our planet s natural resources and slow the emission of greenhouse gases from agriculture. |