Перевод "уместным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это казалось уместным. | It seemed appropriate. |
Что делает мем уместным? | What makes a meme relevant? |
И это ощущение было уместным. | And this was not a misplaced feeling. |
Специальный докладчик счел уместным проигнорировать эту информацию. | This information was conveniently overlooked by the Special Rapporteur. |
В случае с Руандой это было уместным. | In the case of Rwanda, that was appropriate. |
Такое заключение было бы своевременным, необходимым и уместным. | Such an examination would have been opportune, necessary and beneficial. |
Я считаю уместным предоставить Ассамблее обзор достигнутого прогресса. | I think it is appropriate to provide to the Assembly an overview of the progress that has been made. |
Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО. | Gates has appropriately focused on the question of NATO s financial sustainability. |
Специальный докладчик считает уместным напомнить некоторые из этих замечаний | The Special Rapporteur duly recalls some of those comments |
В таких случаях проведение конкурентных торгов не является уместным. | Competitive bidding was not appropriate in such cases. |
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни. | But that description hardly seems appropriate nowadays. |
Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора? | But are these really the proper terms on which this debate should be held? |
Для сохранения его действенности уместным представляется предел в 20 мест. | A limit of 20 seems appropriate to maintain operability. |
Наиболее уместным источником финансирования таких дополнительных мероприятий являются добровольные взносы. | The use of voluntary contributions was the appropriate way to finance such additional activities. |
Напротив, этот мандат становится более уместным и актуальным, чем ранее. | On the contrary, the mandate has become more pertinent and relevant than ever before. |
Таким образом, ее созыв является как своевременным, так и уместным. | Hence, its convening is both timely and appropriate. |
Хотя, учитывая значимость следующего объявления, вот это будет более уместным. | Meanwhile, considering the gravity of our next announcement... I think this is more appropriate. |
В таких условиях наличие факта международной торговли химическим веществом является уместным. | In such circumstances, the existence of international trade in the chemical will be relevant. |
В связи с этим представляется уместным ограниченное расширение членского состава Совета. | A limited enlargement of the Council therefore seems appropriate. |
Когда я начинал, мне казалось очень уместным не использовать автотранспортные средства. | Because when I started, it seemed very appropriate to me not to use motorized vehicles. |
После смерти моей матери не казалось уместным праздновать в доме без неё. | After my mother died it didn't feel appropriate to celebrate in the house without her. |
Том не считал, что будет уместным, если Джон подарит Мэри жемчужное ожерелье. | Tom didn't think it would be appropriate for John to give Mary a pearl necklace. |
Более уместным стало бы употребление термина приемлемый , применяемого в проектах руководящих положений. | A more appropriate term would be admissible , as used in the draft guidelines. |
Наиболее уместным представляется говорить скорее о типе конфликта, нежели о намерении сторон. | What seemed pertinent was more the type of the conflict rather than the intention of the parties. |
Вероятно, было бы уместным, чтобы я завершил свое выступление на оптимистической ноте. | Perhaps it would be appropriate for me to conclude on a note of optimism. |
Португалия не считает, что было бы уместным создавать третью категорию членов Совета. | Portugal does not believe that it would be appropriate to create a third category of Council member. |
Мы, тем не менее, считаем уместным прояснить позицию Кубы по данному вопросу. | We feel that it is nevertheless appropriate to outline some clarifications of Cuba apos s position on this issue. |
Таковым всегда было наше понимание Конвенции, и это уточнение здесь является уместным. | That has always been our understanding of the Convention, and the clarification is appropriate. |
Конференция по разоружению представляется нам наиболее уместным форумом для рассмотрения этого вопроса. | The Conference on Disarmament seems to us to be the most appropriate forum for taking up consideration of this subject. |
Следовательно, представляется уместным увязать любое ограничение данного общего правила с положениями статьи 2. | As a consequence, it would seem appropriate to link any kind of limitation of this general rule to the provision of Article 2. |
Предложение, высказанное представителем Группы 77 и Китая в его вступительном заявлении, представляется уместным. | The proposal made by the spokesperson for the Group of 77 and China in his opening statement seemed appropriate. |
Провозглашение Международного десятилетия представляется своевременным и уместным, поскольку оно следует за Международным годом. | The International Decade seems timely and appropriate, as it follows the International Year. |
Распространение оружия в регионе, который ранее посчитал уместным использовать оружие массового поражения, пугает всех. | The proliferation of nuclear weapons in a region that has seen fit to use weapons of mass destruction before threatens everyone. |
Не совсем ясно, является ли предоставление таких услуг профессиональным военным подразделениям необходимым и уместным. | It was not clear that the provision of such services to professional military units was either required or appropriate. |
Поэтому более уместным было бы не включать понятие несвязанных грунтовых вод в рассматриваемую тему. | It would therefore be more appropriate not to include unrelated confined groundwaters in the topic. |
Это рассмотрение вопроса Советом Безопасности, которое отвечало ожиданиям афганского народа, было своевременным и уместным. | This consideration, which was in conformity with the Afghan nation apos s expectations of the Security Council, was timely and appropriate. |
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу. | It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom. |
Критерий гражданства или постоянного проживания представляется не совсем уместным или по крайней мере слишком категоричным. | The criterion of nationality or of habitual residence appears to be of little relevance, or at least too categorical. |
с) когда преступление совершено в отношении гражданина этого государства, если данное государство считает это уместным. | quot (c) When the crime is committed with respect to a national of that State, if that State considers it appropriate. |
Он считает уместным устранять такие несоответствия на основе двусторонних обсуждений и сообщать ему о результатах. | He deemed it appropriate for such discrepancies to be sorted out through bilateral discussions and for the outcomes to be reported to him. |
Я до сих пор не уверен, было ли посещение Кореи уместным с этической точки зрения. | I'm still unsure if visiting Korea was ethically right or not. |
Нам представляется, что общий обзор процесса принятия решений в Германии был очень уместным и полезным. | Each of these levels typically uses one of the above mentioned processing methods or, depending on the situation, all three together. |
Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами. | This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States. |
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения. | There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change. |
Как представляется, при расширении категории постоянных членов было бы уместным также включить в нее страны Юга. | It would seem only appropriate that enlargement in the permanent category also include countries of the global South. |