Перевод "уместным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Appropriate Pertinent Fitting Relevant Proper

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это казалось уместным.
It seemed appropriate.
Что делает мем уместным?
What makes a meme relevant?
И это ощущение было уместным.
And this was not a misplaced feeling.
Специальный докладчик счел уместным проигнорировать эту информацию.
This information was conveniently overlooked by the Special Rapporteur.
В случае с Руандой это было уместным.
In the case of Rwanda, that was appropriate.
Такое заключение было бы своевременным, необходимым и уместным.
Such an examination would have been opportune, necessary and beneficial.
Я считаю уместным предоставить Ассамблее обзор достигнутого прогресса.
I think it is appropriate to provide to the Assembly an overview of the progress that has been made.
Гейтс уместным образом заострил внимание на финансовой устойчивости НАТО.
Gates has appropriately focused on the question of NATO s financial sustainability.
Специальный докладчик считает уместным напомнить некоторые из этих замечаний
The Special Rapporteur duly recalls some of those comments
В таких случаях проведение конкурентных торгов не является уместным.
Competitive bidding was not appropriate in such cases.
Но это определение кажется вряд ли уместным в наши дни.
But that description hardly seems appropriate nowadays.
Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора?
But are these really the proper terms on which this debate should be held?
Для сохранения его действенности уместным представляется предел в 20 мест.
A limit of 20 seems appropriate to maintain operability.
Наиболее уместным источником финансирования таких дополнительных мероприятий являются добровольные взносы.
The use of voluntary contributions was the appropriate way to finance such additional activities.
Напротив, этот мандат становится более уместным и актуальным, чем ранее.
On the contrary, the mandate has become more pertinent and relevant than ever before.
Таким образом, ее созыв является как своевременным, так и уместным.
Hence, its convening is both timely and appropriate.
Хотя, учитывая значимость следующего объявления, вот это будет более уместным.
Meanwhile, considering the gravity of our next announcement... I think this is more appropriate.
В таких условиях наличие факта международной торговли химическим веществом является уместным.
In such circumstances, the existence of international trade in the chemical will be relevant.
В связи с этим представляется уместным ограниченное расширение членского состава Совета.
A limited enlargement of the Council therefore seems appropriate.
Когда я начинал, мне казалось очень уместным не использовать автотранспортные средства.
Because when I started, it seemed very appropriate to me not to use motorized vehicles.
После смерти моей матери не казалось уместным праздновать в доме без неё.
After my mother died it didn't feel appropriate to celebrate in the house without her.
Том не считал, что будет уместным, если Джон подарит Мэри жемчужное ожерелье.
Tom didn't think it would be appropriate for John to give Mary a pearl necklace.
Более уместным стало бы употребление термина приемлемый , применяемого в проектах руководящих положений.
A more appropriate term would be admissible , as used in the draft guidelines.
Наиболее уместным представляется говорить скорее о типе конфликта, нежели о намерении сторон.
What seemed pertinent was more the type of the conflict rather than the intention of the parties.
Вероятно, было бы уместным, чтобы я завершил свое выступление на оптимистической ноте.
Perhaps it would be appropriate for me to conclude on a note of optimism.
Португалия не считает, что было бы уместным создавать третью категорию членов Совета.
Portugal does not believe that it would be appropriate to create a third category of Council member.
Мы, тем не менее, считаем уместным прояснить позицию Кубы по данному вопросу.
We feel that it is nevertheless appropriate to outline some clarifications of Cuba apos s position on this issue.
Таковым всегда было наше понимание Конвенции, и это уточнение здесь является уместным.
That has always been our understanding of the Convention, and the clarification is appropriate.
Конференция по разоружению представляется нам наиболее уместным форумом для рассмотрения этого вопроса.
The Conference on Disarmament seems to us to be the most appropriate forum for taking up consideration of this subject.
Следовательно, представляется уместным увязать любое ограничение данного общего правила с положениями статьи 2.
As a consequence, it would seem appropriate to link any kind of limitation of this general rule to the provision of Article 2.
Предложение, высказанное представителем Группы 77 и Китая в его вступительном заявлении, представляется уместным.
The proposal made by the spokesperson for the Group of 77 and China in his opening statement seemed appropriate.
Провозглашение Международного десятилетия представляется своевременным и уместным, поскольку оно следует за Международным годом.
The International Decade seems timely and appropriate, as it follows the International Year.
Распространение оружия в регионе, который ранее посчитал уместным использовать оружие массового поражения, пугает всех.
The proliferation of nuclear weapons in a region that has seen fit to use weapons of mass destruction before threatens everyone.
Не совсем ясно, является ли предоставление таких услуг профессиональным военным подразделениям необходимым и уместным.
It was not clear that the provision of such services to professional military units was either required or appropriate.
Поэтому более уместным было бы не включать понятие несвязанных грунтовых вод в рассматриваемую тему.
It would therefore be more appropriate not to include unrelated confined groundwaters in the topic.
Это рассмотрение вопроса Советом Безопасности, которое отвечало ожиданиям афганского народа, было своевременным и уместным.
This consideration, which was in conformity with the Afghan nation apos s expectations of the Security Council, was timely and appropriate.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that freedom.
Критерий гражданства или постоянного проживания представляется не совсем уместным или по крайней мере слишком категоричным.
The criterion of nationality or of habitual residence appears to be of little relevance, or at least too categorical.
с) когда преступление совершено в отношении гражданина этого государства, если данное государство считает это уместным.
quot (c) When the crime is committed with respect to a national of that State, if that State considers it appropriate.
Он считает уместным устранять такие несоответствия на основе двусторонних обсуждений и сообщать ему о результатах.
He deemed it appropriate for such discrepancies to be sorted out through bilateral discussions and for the outcomes to be reported to him.
Я до сих пор не уверен, было ли посещение Кореи уместным с этической точки зрения.
I'm still unsure if visiting Korea was ethically right or not.
Нам представляется, что общий обзор процесса принятия решений в Германии был очень уместным и полезным.
Each of these levels typically uses one of the above mentioned processing methods or, depending on the situation, all three together.
Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами.
This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States.
Иногда наиболее уместным приемом является тихая дипломатия, полагающаяся на искреннее вовлечение с целью существенного изменения поведения.
There is a place for quiet diplomacy that relies on genuine engagement to encourage significant behavioral change.
Как представляется, при расширении категории постоянных членов было бы уместным также включить в нее страны Юга.
It would seem only appropriate that enlargement in the permanent category also include countries of the global South.