Перевод "умысла" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В этом не было никакого злого умысла. | That didn't comprise any malicious intent. |
У тебя нет никакого умысла | You don't have an agenda |
Я сделал это без всякого злого умысла. | There was nothing vicious about it. |
В его поступках не было никакого злого умысла. | There was no malice in what he did. |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not make their plan go wrong, |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not put their scheme into ruin? |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not make their guile to go astray? |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Put He not their stratagem to straying. |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not make their plot go astray? |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not make their plan go wrong? |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not bring their plan to naught? |
Не обратил ли Он умысла их к их же погибели? | Did He not bring their stratagem to naught, |
Однако ряд делегаций возразили против включения в определение элемента умысла. | Several delegations, however, opposed the incorporation into the definition of the element of intent. |
Обычно хочется надеяться без злого умысла, но неправильно интерпретировали улики. | Usually one hopes innocently, but misrepresented evidence. |
Может ли она использоваться в совокупности с другими программами для реализации злого умысла? | Can this be used in conjunction with other scripts in a negative manner? |
Другие делегации также подчеркнули необходимость включения элемента умысла в целях установления преступности деяния. | Other delegations also underlined the need to incorporate the element of intent so as to allow charges to be brought. |
Расистские высказывания, допущенные по небрежности, отныне также запрещены причем в доказательстве умысла нет необходимости. | Racist statements made negligently are now also proscribed intent need not be proved. |
Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что нибудь без умысла, | 'But if he thrust him suddenly without enmity, or hurled on him anything without lying in wait, |
Если же он толкнет его нечаянно, без вражды, или бросит на него что нибудь без умысла, | But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait, |
ii) с осознанием умысла группы совершить какое либо из преступлений, указанных в пункте 1 настоящей статьи. | (ii) Be made in the knowledge of the intention of the group to commit an offence as set forth in paragraph 1 of the present article. |
15. Яркие свидетельства умысла, скрытого в сырых фактах, имевших место 5 июня, неизбежно вызывают три вопроса | The eloquent testimony of premeditation implicit in the raw facts of 5 June leads ineluctably to three questions |
Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра? | Something deliberate, something secret, and who got the four in the morning bad rap ball rolling anyway? |
А также он сказал, что раз я вышла замуж за двух мужчин без умысла, он не собирается меня наказывать. | And he said that so long as I didn't marry two men intentionally that he wasn't going to do anything about that. |
Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | Do not relate your dream to your brothers, for they will hatch a plot against you indeed Satan is an open enemy towards mankind. |
Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | Relate not your vision to your brothers, lest they arrange a plot against you. Verily! |
Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | Do not relate your dream to your brothers lest they hatch a plot to harm you. Indeed Satan is man's open enemy. |
Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! |
Если же кто либо будет вынужден съесть вышеупомянутое без умысла совершить грех и преступить предписание , то, воистину, твой Господь прощающий, милосердный. | But if one is constrained to eat of these without craving or reverting to it, then surely your Lord is forgiving and kind. |
Если же кто либо будет вынужден съесть вышеупомянутое без умысла совершить грех и преступить предписание , то, воистину, твой Господь прощающий, милосердный. | But if someone is compelled by necessity, without being deliberate or malicious your Lord is Forgiving and Merciful. |
Если же кто либо будет вынужден съесть вышеупомянутое без умысла совершить грех и преступить предписание , то, воистину, твой Господь прощающий, милосердный. | But whosoever is constrained to it by necessity neither desiring to disobey nor exceeding the limit of necessity your Lord is surely AllForgiving, All Compassionate. |
Если же кто либо будет вынужден съесть вышеупомянутое без умысла совершить грех и преступить предписание , то, воистину, твой Господь прощающий, милосердный. | But whoso is compelled (thereto), neither craving nor transgressing, (for him) lo! thy Lord is Forgiving, Merciful. |
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь. | that the manslayer who kills any person accidentally or unintentionally may flee there. They shall be to you for a refuge from the avenger of blood. |
чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь. | That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither and they shall be your refuge from the avenger of blood. |
Он сказал Сын мой! Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | He said O son, do not narrate your dream to your brothers, or they will plot against you. Surely Satan is man's acknowledged foe. |
Он сказал Сын мой! Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | He said, 'O my son, relate not thy vision to thy brothers, lest they devise against thee some guile. Surely Satan is to man a manifest enemy. |
Он сказал Сын мой! Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | He said O my son! recount not thine vision unto thy brethren, lest they plot a plot against thee verily the Satan is unto man an enemy manifest. |
Он сказал Сын мой! Не рассказывай своего сновидения братьям твоим, чтоб они не умыслили против тебя какого либо умысла ибо сатана отъявленный враг человеку . | He said, O my son, do not relate your vision to your brothers, lest they plot and scheme against you. Satan is man's sworn enemy. |
В случае заранее обдуманного умысла виновный приговаривается к каторжным работам сроком от одного месяца до двух лет и к штрафу в размере 50 500 заиров . | Article 46 of the Criminal Code provides that Deliberate assault shall be punished by a term of imprisonment of eight days to six months and or a fine of 25 to 200 zaires. |
Так, статья IX Парижского договора позднее, вероятно без умысла, породила то, что ему суждено было стать пуэрто риканским гражданством в статье 7 Закона Форейкера, гласящей | Thus, Article IX of the Treaty of Paris later gave rise, perhaps inadvertently, to what was to become Puerto Rico citizenship in Article 7 of the Foraker Act |
У меня есть предчувствие, что вскоре наступят темные времена, особенно учитывая близкую связь беженцев с Парижем. Хуже всего то, что за происходящее винят общество, у которого не было злого умысла. | I anticipate dark times ahead, especially with Paris being linked to refugees, and the most vulnerable in society being blamed, inadvertently or otherwise for what s being done, and they are voiceless in responding. |
Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. | Saying O Lord, forgive me, and give me such a dominion as none will merit after me. |
Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. | He said my Lord! forgive me, and bestow on me a dominion which no one may obtain beside me verily Thou! |
Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. | He said, My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. |
Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. | He said My Lord, forgive me and bestow upon me a kingdom such as none other after me will deserve. |
Сулайман воззвал к своему Господу, раскаиваясь перед ним Господи, прости мне то, что я совершил случайно (без умысла) и даруй мне такую власть, которой не будет никто удостоин после меня. | He said My Lord! Forgive me and bestow on me sovereignty such as shall not belong to any after me. |