Перевод "унести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

унести - перевод :
ключевые слова : Carry Grab Take Hands

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Спасибо. Можете унести.
That's all.
Надо унести его.
We have to carry him away.
Унести с собой лунный свет?
Carry moonbeams home in a jar
Не бери больше, чем можешь унести.
Don't bite off more than you can chew.
Блеск молнии Его готов унести зрение.
His lightning could snatch away their eyes.
Блеск их молний готов унести зрение.
His lightning could snatch away their eyes.
Блеск молнии Его готов унести зрение.
The vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight. Tafsir At Tabari .
Блеск их молний готов унести зрение.
Tafsir At Tabari .
Блеск молнии Его готов унести зрение.
The flash of its lightening almost snatches the sight away.
Блеск их молний готов унести зрение.
The flash of its lightening almost snatches the sight away.
Блеск молнии Его готов унести зрение.
The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight.
Возьми себе золота, сколько унести сможешь.
Get yourself as much gold as you can carry.
Хочет унести воспоминания о ваших поцелуях.
Wants to carry the memory of your kisses into battle.
Надо унести его отсюда и закопать.
We gotta get him out of here and bury him.
Наберём максимум того, что сможем унести.
We'll stay until we get all the water we can carry.
Вы бы не могли его унести?
Will you take it away?
Сходи за деньгами и тогда сможешь унести.
Go for the money, then you can have it.
C 00FFFF Унести её мы не сможем.
We'll take his horse.
Вам лучше его унести, пока не кончатся занятия.
You'd better take him outside until school is over.
С моим настроением, я могла бы унести все.
The way I feel, I could carry them all.
Не берите с собой больше, чем сможете унести.
Don't take any more than you can carry.
C 00FFFF Но я беру всё, что смогу унести.
I'll leave.
Помню всё норовили унести девушку что лежала с моего кроя.
I remember that they kept trying to carry away the girl who was lying near me.
C 00FFFF Без них мы не сможем унести 200 кан.
Gold? We'll climb down today.
C 00FFFF Нет смысла брать больше, чем мы сможем унести.
Don't be greedy! There's no point in taking more than we can carry.
Блеск его молнии готов унести зрение (тех, которые смотрят на него).
His lightning could snatch away their eyes.
Блеск его молнии готов унести зрение (тех, которые смотрят на него).
The vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight. Tafsir At Tabari .
Блеск его молнии готов унести зрение (тех, которые смотрят на него).
The flash of its lightening almost snatches the sight away.
Блеск его молнии готов унести зрение (тех, которые смотрят на него).
The brilliance of its lightening almost takes away the sight.
Любые задержки с оказанием помощи пострадавшим людям могут унести тысячи жизней.
Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths.
Это те достижения, которые человек может унести с собой в могилу.
Those kind of achievements one can take under the sod.
Сдайтесь, и вы сможете уйти,.. ...взяв еды и воды, сколько можно унести.
Surrender, and you'll be free to go with as much water and food as you can carry.
С таким количеством людей, мы всё равно бы не смогли всё унести.
With fewer boys, we couldn't carry it all anyway.
Поэтому одну мы дадим вам в качестве приза, можете унести и повесить дома.
We're going to give you one as your prize to take home.
Поэтому одну мы дадим вам в качестве приза, можете унести и повесить дома.
We happen to have number three and number four, we tell the subject.
Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света.
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land.
А если этого не делать, если позволить случайностям случаться, вы, вполне возможно, позволите волне унести вас.
But if you don't do that, if you allow for the accident to keep on happening, you have the possibility of getting on a wavelength.
Якобы он здесь утонул с камнем на хвосте, привязанным девушкой, которую он собирался унести в преисподнюю.
In fact, he is said to have drowned when a stone was tied to his tail by a girl who he wanted to drag down to hell as he descended, he dug out the valley in which the lake lies.
Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Блеск их молний готов унести зрение.
And from the sky He sends down hail from the mountains of ice, then sends them upon whomever He wills, and averts them from whomever He wills it is close that the flash of its lightning take away the eyesight.
Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Блеск их молний готов унести зрение.
And He sends down out of heaven mountains, wherein is hail, so that He smites whom He will with it, and turns it aside from whom He will wellnigh the gleam of His lightning snatches away the sight.
Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Блеск их молний готов унести зрение.
And He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, then afflicteth therewith whomsoever He will, and averteth it from whomsoever He will wellnigh the flash of His lightening taketh away the sights.
Он поражает им, кого пожелает, и отвращает его, от кого пожелает. Блеск их молний готов унести зрение.
The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight.
...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях...
It brings up the dreadful, unfounded suspicion... we must carry to our tombs, as it is utterly untenable, that the coachman in both instances... need I say more?
И пока я это делал, знал, что мог бы унести ее куда угодно... хоть прямиком на луну.
And while I was doing that, I knew I could carry her anywhere... right straight to the moon.