Перевод "уныния" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Принцесса избавилась от уныния! | the Princess had been freed from her sadness! |
Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния. | Only by working together can the two countries lead the world economy out of its current doldrums. |
Случались ли у Вас моменты уныния, сомнения, желание оставить эту борьбу? Нет, никогда . | Have you ever had moments of demoralization, any doubts perhaps, the temptation of giving up this fight? |
Он полюбил Голенищева за это замечание и от состояния уныния вдруг перешел к восторгу. | He took a liking for Golenishchev because of that remark, and his depression changed suddenly into delight. |
От уныния и скучной учёбы я решил накопить денег от подработки и купить себе камеру. | For escaping the mood of studying someting not in my interest, I decided to save money from this work and buy a camera |
Но нет того чувства подавленности и уныния, которое охватывает вас в Великобритании и большинстве европейских стран. | But there is not the same sense of gloom that envelops you in Britain and much of Europe. |
Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния! | Indeed, every passing day now seems to bring worse news even weekends no longer provide respite from the steady stream of gloom! |
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды. | It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second year medical school, and renew in me a sense of hope. |
38. Эти важные рекомендации, возможно, являются скромными шагами в направлении достижения целей Специального комитета, однако это не должно быть основанием для уныния. | 38. Those important recommendations might be only modest steps towards achieving the goals of the Ad Hoc Committee, but that should not be a cause for discouragement. |
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию. | As depression worsens, feelings of extreme sadness and hopelessness combine with low self esteem, guilt, memory loss, and concentration difficulties to bring about a severely painful state of mind. |
People Can Change ( Люди могут меняться ) определяет изменение экс геев так любая степень изменения к большему спокойствию, удовлетворённости и завершённости без стыда, уныния и порока и подчёркивает, что для многих гетеросексуальность не является основной целью. | People Can Change defines change as, any degree of change toward greater peace, satisfaction and fulfillment, and less shame, depression and darkness , and emphasizes that for most people, heterosexuality is not the ultimate goal. |