Перевод "упадёт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цена не упадёт. | The price will not come down. |
Вдруг один упадёт? | Suppose you dropped one? |
А он не упадёт вниз? | Will it be falling down? |
Наверняка упадёт вниз, к крысе. | It will probably fall down to the rat. |
Другой удивительный факт в том, что когда этот баллистический желатин упадёт, он упадёт ровным красивым куском. | The other amazing thing is, when this ballistics gelatin comes down, it falls back down as a nice block. |
Резеро тут же упадёт на землю. | Rezero would immediately fall to the ground. |
А если на него упадёт балка... | Then, if some dark, wet night, that crown block did fall on him... |
Скоро ангел с небес вперёд упадёт. | Presently from the skies This angel will fall! |
Всё, что летает, рано или поздно упадёт. | Everything which flies will sooner or later fall down. |
По моему, Том сейчас упадёт в обморок. | I think Tom's going to faint. |
Если из неё выстрелить, ядро упадёт недалеко. | If you shoot the cannonball, it goes a little bit away. |
Этот процесс надо немедленно остановить, иначе сервер упадёт. | This process must be stopped immediately, otherwise the server will breakdown. |
Мэри выглядит так, будто сейчас упадёт в обморок. | Mary looks like she's about to faint. |
Человек скачет на лошади, пока она не упадёт. | No, a human rides a horse until it dies, then he goes on afoot. |
Следи за коммутатором. Если клапан упадёт, позови меня. | Call me when you fall closing. |
Мэри выглядит так, будто вот вот упадёт в обморок. | Mary looks like she's about to faint. |
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по иному. | But should the value of the dollar suddenly collapse, the US will follow a different course. |
И ещё раз если совсем чуть чуть передвинуть препятствие, он упадёт по другому. | And again, if you move the obstacle a tiny bit, it'll again fall differently. |
Как будто луна упадёт на голову или, как будто я не люблю тебя? | That's like saying... If the moon were to fall, if you didn't love me... |
Потом он небрежно оступится на лестнице где то и упадёт неудачно, сломает себе шею. | Then he'll absentmindedly lose his footing in a stairwell, fall down and break his neck. |
Что произойдёт, если не лечиться? Да смерть. И опасность передать вирус упадёт до нуля. | Well, you die, so your viral load goes to zero. |
Ни один волос не упадёт с её головы! Умрём за неё, как верные псы! | Whoever touches a hair off her head dies like a dog! |
Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года. | But when the water goes down they will be able to draw water from those structures throughout the year. |
Если такое же количество газа поместитьв двигатель внутреннего сгорания автомобиля, то КПД упадёт до 20 . | If you put that same fuel in an internal combustion engine car, you get about 20 percent efficiency. |
Усли это увеличение произошло в результате повышения предложения, то стоимость денег упадёт, что приведёт к инфляции. | If this increase resulted from an increase in supply, the value of money will go down, which means inflation. |
Это было одной из задач сделать её насколько лёгкой, чтобы никто не пострадал, если она упадёт. | And this was one issue to build it that lightweight that no one would be hurt if it fell down. |
Это было одной из задач сделать её насколько лёгкой, чтобы никто не пострадал, если она упадёт. | (Laughter) And this was one issue to build it that lightweight that no one would be hurt if it fell down. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95 . | The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. |
Когда бы этот поворот потока ни произошёл в США, ясно, что курс доллара упадёт на 25 50 . | Whenever the capital flow reversal hits the US, it is clear that the dollar's value will decline by 25 50 . |
Это происходит 160 раз в секунду, и если что либо откажет, Резеро тут же упадёт на землю. | This happens 160 times per second, and if anything fails in this process, Rezero would immediately fall to the ground. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | Not a leaf falls without His knowledge, nor a grain in the darkest (recess) of the earth, nor any thing green or seared that is not recorded in the open book (of nature). |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | Not a grain in the earth's shadows, not a thing, fresh or withered, but it is in a Book Manifest. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | Not a leaf falleth but he knoweth it, nor a seed grain groweth in the darkness of the earth, nor aught of fresh or dry but is in a Book luminous. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | And He knows whatever there is in (or on) the earth and in the sea not a leaf falls, but he knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | Not a leaf falls but He knows it and there is not a single grain in the darkness of earth, nor is there anything wet or dry, but is in a clear record. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | And He knows what is on the land and in the sea there is not a leaf which falls that He does not know about and there is not a grain in the darkness of the earth or anything green or dry which has not been recorded in a Clear Book. |
Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает. | Not a leaf falleth but He knoweth it, not a grain amid the darkness of the earth, naught of wet or dry but (it is noted) in a clear record. |
Цена упадёт, если это увеличение произошло в результате роста предложения, однако она поднимется, если причиной послужил рост спроса. | The price will fall if the increase resulted from growth in supply, and it will rise if the increase resulted from growth in demand. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95 . Мне понравилось, как Боно | The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. |
Если цена ОПЕК упадёт ниже этого уровня, тогда мы будем взимать налог. Если цена ОПЕК будет выше, налог не взимается. | If the OPEC price goes above that, the tax goes away. |
Я продолжал до тех пор, пока не получилась стопка настолько высокая, как было возможно сделать без опаски, что она упадёт . | This continues until I have a column as high as possible, without danger of it falling. |
Он очень медленно, в течение нескольких минут, как бы болезненно встает, а затем, импульсивно раскачиваясь, он, кажется, вот вот опять упадёт. | And it very slowly, over a few minutes, sort of painfully goes up, and then it gains momentum and it looks like it's almost about to fall. |
Он очень медленно, в течение нескольких минут, как бы болезненно встаёт, а затем, импульсивно раскачиваясь, он, кажется, вот вот опять упадёт. | And it very slowly, over a few minutes, sort of painfully goes up, and then it gains momentum and it looks like it's almost about to fall. |
В течение следующих 600 миллионов лет концентрация CO2 упадёт ниже критического порога (около 50 частей на миллион), необходимого для поддержания C3 фотосинтеза. | Within the next 600 million years from the present, the concentration of will fall below the critical threshold needed to sustain C3 photosynthesis about 50 parts per million. |
Неудивительно, что люди погибли никто же не просчитывал, кто сколько вдохнёт, куда и как упадёт, теряя сознание, ну и тому подобные вопросы. | And it's no surprise that people died, because you don't know how much gas each person is going to inhale, what position they'll fall in when they become unconscious, and so on. |