Перевод "уплотнение штока" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
уплотнение - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение штока - перевод : уплотнение штока - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
штока и насадки для восприятия удара. | a shaft and an impact plate. |
Однако уплотнение не будет работать везде. | But densification is not going to work everywhere. |
Мэн Оператор связи, мы продолжаем Уплотнение полезной нагрузки (УПН). | Capcom, we're go to continue PDl. |
В январе 1967 года после поломки золотникового штока 10 002 был выведен из эксплуатации. | The two examples of this class were given operating numbers 10 001 and 10 002. |
Излишние проходы нарушают структуру, вызывают уплотнение почвы и, прежде всего, отнимают время и горючее. | Excess passes destroy structure, cause compaction and, importantly, waste time and fuel. |
Он так и сделал и когда он заметил уплотнение в правой нижней части, позвал хирургов. | And he did and when he noticed some tenderness in the right lower quadrant, called the surgeons. |
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди. | She came to see me after discovering a breast lump. |
Несмотря на это изменение в нашем случае мы по прежнему отрежет карман для хранения сырья, на номинальный диаметр штока | Despite this variation, in our case we will still cut the pocket to hold the raw stock, at the nominal stock diameter |
Но время от времени, конечно, я вынимала ее и Клеопатру и кормила их, открывая при помощи штока отверстие для плодовых мушек. | But every now and then, of course, I took her and Cleopatra out and fed them, you know, by opening the plungers and opening so more fruit flies would come out. |
Так, в областях, которые немного плотнее, с помощью гравитации начинается уплотнение облаков, состоящих из атомов водорода и гелия. | So where you get slightly denser areas, gravity starts compacting clouds of hydrogen and helium atoms. |
Почки были в норме, и тогда мой коллега, повторно осмотрев пациента, обнаружил уплотнение в правой нижней части и позвал хирургов. | When it turned out to be normal, my colleague who was doing a reassessment of the patient noticed some tenderness in the right lower quadrant and called the surgeons. |
Спустя недели, месяцы или годы после трансформации одной клетки нарушителя вы, возможно, обратитесь к врачу с жалобой на уплотнение в груди. | Weeks, months, or years after that one rogue cell transformed, you might see your doctor about a lump in your breast. |
i) ремонт примерно 190 км дороги с гравийным покрытием между Байдоа и Бердерой, предусматривающий уплотнение поверхности существующей грунтовой дороги с помощью гравия | (i) Maintain approximately 190 km of gravel road from Baidoa to Bardera, which entails compacting the existing dirt road with gravel |
Любое снятие, повреждение или уплотнение поверхностного слоя субстрата может привести к изменению теплового баланса грунта, давая толчок процессам дестабилизации слоя вечной мерзлоты. | Any removal, damage or compaction of the substratum surface can alter the thermal balance of the ground, triggering processes of permafrost degradation. |
Но после некоторых трудностей, открыв свою сумку, он начал шарить в нем, и в настоящее время вытащил рода томагавк и уплотнение кожи бумажник с волосами на. | But, after some difficulty having opened his bag, he commenced fumbling in it, and presently pulled out a sort of tomahawk, and a seal skin wallet with the hair on. |
Степень повреждения почв в результате промышленной деятельности в регионе в целом возрастает, при этом главной причиной деградации и потери почвы является уплотнение ее поверхности вследствие увеличения масштабов строительства в густонаселенных районах. | Overall, damage to soils from industrial activities in the region is increasing the main cause of soil degradation and loss being the sealing of soil surfaces as a result of increased building activities in densely populated areas. |
15 11.11 Полости над подволоками, под полом и за обшивкой стен должны разделяться, по крайней мере через каждые 14 м, негорючими перегородками для предотвращения тяги, которые при пожаре могут обеспечить эффективное противопожарное уплотнение. | 15 11.11 Hollows above ceilings, beneath floors and behind wall claddings shall be separated at intervals of not more than 14 m by non combustible draught stops which, even in the event of fire, provide an effective fireproof seal. |
Похожие Запросы : уплотнение штока клапана - уплотнение штока поршня - гайка штока - продукты штока - подшипник штока - товары штока