Перевод "уповать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уповать - перевод :
ключевые слова : Mercy Blessings Toivonen Ds21 Thrifty

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя во всём уповать на школу.
One can't expect everything from schools.
и на имя Его будут уповать народы.
In his name, the nations will hope.
и на имя Его будут уповать народы.
And in his name shall the Gentiles trust.
И почему же нам не уповать на Бога?
And why should we not repose our trust in God when He has shown us our paths of duty to Him?
И почему же нам не уповать на Бога?
And what is the matter with us that we should not rely on Allah?
И почему же нам не уповать на Бога?
And why should we not put our trust in God, seeing that He has guided us in our ways?
И почему же нам не уповать на Бога?
And wherefore should we not rely on Allah when He hath surely guided us our ways!
И почему же нам не уповать на Бога?
And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us our ways.
И почему же нам не уповать на Бога?
And why should we not trust in God, when He has guided us in our ways?
И почему же нам не уповать на Бога?
And why should we not put our trust in Allah when it is indeed He Who has guided us to the ways of our life?
И почему же нам не уповать на Бога?
How should we not put our trust in Allah when He hath shown us our ways?
Поистине, перестают уповать на милосердие Аллаха только люди неверующие .
Only they despair of God's mercy who do not believe.
Поистине, перестают уповать на милосердие Аллаха только люди неверующие .
Verily only the unbelievers despair of Allah's mercy.
(117 8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
(117 9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
(117 8) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
(117 9) Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And why should we not repose our trust in God when He has shown us our paths of duty to Him?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And why should we not repose our trust in God when He has shown us our paths of duty to Him?
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And what is the matter with us that we should not rely on Allah?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And what is the matter with us that we should not rely on Allah?
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And why should we not put our trust in God, seeing that He has guided us in our ways?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And why should we not put our trust in God, seeing that He has guided us in our ways?
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And wherefore should we not rely on Allah when He hath surely guided us our ways!
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And wherefore should we not rely on Allah when He hath surely guided us our ways!
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us our ways.
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And why should we not put our trust in Allah while He indeed has guided us our ways.
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And why should we not trust in God, when He has guided us in our ways?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And why should we not trust in God, when He has guided us in our ways?
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
And why should we not put our trust in Allah when it is indeed He Who has guided us to the ways of our life?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
And why should we not put our trust in Allah when it is indeed He Who has guided us to the ways of our life?
Отчего же нам не уповать на Аллаха, если Он повел нас нашими путями?
How should we not put our trust in Allah when He hath shown us our ways?
Как нам не уповать на Аллаха? Ведь Он наставил нас на истинный путь.
How should we not put our trust in Allah when He hath shown us our ways?
И после вам нужно уповать, что кто нибудь из нас найдёт частичку вас.
And then you hope that one of us lot will walk around and find small pieces of you.
Он знает всё про тебя и про них, поэтому ты должен уповать на Него.
Thy Lord!
(70 14) А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.
But I will always hope, and will add to all of your praise.
(70 14) А я всегда буду уповать на Тебя и умножать всякую хвалу Тебе.
But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
Остается лишь уповать на резонанс в глобальном сообществе, подобный истории с Руандой в 1994 году.
Unlike those countries, the Central African Republic is not part of the ECOMOG and cannot pretend to the same kind of help.
А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего Бог мой услышит меня.
But as for me, I will look to Yahweh. I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of Yahweh.
А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего Бог мой услышит меня.
Therefore I will look unto the LORD I will wait for the God of my salvation my God will hear me.
Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
И еще Я буду уповать на Него. Иеще вот Я и дети, которых дал Мне Бог.
Again, I will put my trust in him. Again, Behold, here I am with the children whom God has given me.
И еще Я буду уповать на Него. Иеще вот Я и дети, которых дал Мне Бог.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
И почему нам на Него не уповать? Ведь Он нас вывел на пути, Которыми идем мы ныне.
And why should we not repose our trust in God when He has shown us our paths of duty to Him?