Перевод "упомянутого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

упомянутого - перевод :
ключевые слова : Bronson Hasty Citizen Brinkley Jawing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

См. пункт viii упомянутого документа.
JIU REP 2004 2, p. vii.
b) подготовка проекта формата бюджета, упомянутого выше
(b) Development of a model budget format referenced above
Это однако не затрагивает упомянутого выше вывода Комиссии.
However, this does not detract from the conclusion of the Commission indicated above.
Исключительный международный характер упомянутого персонала должен уважаться всегда.
The exclusive international character of said personnel shall always be respected.
В настоящее время завершена вторая оценка осуществления упомянутого закона.
The second evaluation of the Act has now been completed. The government position paper in response to it is in preparation.
Ниже приводится проект положений сферы охвата упомянутого выше исследования.
What follows areis a draft terms of reference for the study referred to above.
Статья 4 (1) упомянутого Закона, в частности, гласит, что
Section 4(1) of the said Act states, inter alia, that
Судья Стивенс счел, что ходатайство упомянутого лица было обоснованным.
Justice Stevens found that the individual apos s claim had merit.
Вероятно, что последнего упомянутого голоса больше не слышно в Тринидаде.
Apparently, the last mentioned call is no longer heard in Trinidad.
Кувейт выразил признательность иракским властям за возвращение упомянутого выше имущества.
Kuwait expressed appreciation to the Iraqi authorities for the return of the above mentioned property.
Однако ливийские представители заявили, что не получали упомянутого выше указания.
However, the Libyan officials denied having received the above mentioned communiqué.
Автор утверждает, что Комиссия не представила ему копию упомянутого письма.
The author claims that the Human Rights Commission failed to make a copy of the said letter available to him.
Среди наиболее важных положений упомянутого закона особого внимания заслуживают следующие
Among the most significant aspects of the law, the following merit special mention
Простого указания имени упомянутого человека недостаточно для проведения необходимого расследования.
The mere provision of the name of the said individual is not sufficient for the necessary investigation to be carried out.
В равной мере желательно, чтобы рассмотрение упомянутого текста проходило быстро.
Consideration of the draft should proceed expeditiously.
Бланк формуляра, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, будет определен Комитетом.
The form mentioned in paragraph 1 of the present Article shall be prescribed by the Committee.
Создать наблюдательную подкомиссию совета, упомянутого в пункте 1, для осуществления контроля за показателями.
Establishing an observatory as a sub commission of Council mentioned in point 1) for monitoring indicators.
В ходе упомянутого двухгодичного периода Ассамблея утвердила дополнительную должность уровня заместителя Генерального секретаря.
An additional post at the Under Secretary General level was approved by the Assembly during the biennium.
3. Электронная подпись считается надежной для цели удовлетворения требования, упомянутого в пункте 1, если
3. An electronic signature is considered to be reliable for the purpose of satisfying the requirement referred to in paragraph 1 if
См. пункты 9 и 10, стр. 2 упомянутого документа, касающиеся ВОЗ, с аналогичными формулировками.
9 see also para. 10, which discusses the World Health Organization in similar terms.
Именно это оно сделало при вынесении решения ВТО, упомянутого в сноске 119 доклада Комиссии.
That was what it had done in the WTO decision mentioned in footnote 119 of the Commission's report.
Для приобретения упомянутого выше оборудования требуются дополнительные ресурсы в размере 50 000 долл. США.
To acquire the above equipment, additional resources amounting to 50,000 would be required.
Тем не менее правительство Соединенных Штатов отметило, что еще не созданы условия для упомянутого посещения.
However, the Government of the United States indicated that the circumstances were not favourable at that time.
Данную статью следует также непосредственно сопоставлять со статьей 10 упомянутого текста Конституции, которая гласит также
This article should be read in conjunction with article 10 of the same Constitution, which states
Служба управления бюджетом и финансами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби занимается выверкой упомянутого счета.
The Budget and Financial Management Service of the United Nations Office at Nairobi is in the process of reconciling the account.
Ее делегация полностью согласна с теми делегациями, которые высказали сомнение в отношении учреждения упомянутого трибунала.
Her delegation fully agreed with those delegations that had expressed doubts regarding the establishment of the tribunal.
Статья 10 упомянутого Закона распространяет требования о предварительном уведомлении на общественные церемониальные процессии и марши.
Section 10 of the Act extends the requirement of prior notification to public ceremonial processions and marches.
Поэтому отделению в Найроби было предложено рассмотреть возможность найма упомянутого консультанта на условиях краткосрочного контракта.
It was therefore suggested to the Nairobi office that it explore the possibility of engaging the consultant on a short term contract.
Некоторые положения упомянутого постановления были изменены и дополнены законом 99 016 от 16 июля 1999 года.
Act No. 99 016 of 16 July 1999 amended and supplemented some provisions of the aforementioned Ordinance.
Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет согласен перенести рассмотрение упомянутого проекта резолюции на следующее заседание.
The Chairman said he took it that the Committee wished to postpone consideration of the draft resolution in question until the next meeting.
с) предусматривает передачу в пользу перевозчика или лица, упомянутого в статье 14 бис, прав страхования груза.
(c) It assigns a benefit of insurance of the goods in favour of the carrier or a person mentioned in Article 14bis.
Управление по вопросам космического пространства информировало Подкомитет о ходе подготовки исследования, упомянутого в пункте 67 выше.
The Office for Outer Space Affairs informed the Subcommittee of the status of preparations of the study referred to in paragraph 67 above.
Согласно статье 4 упомянутого Закона международное сотрудничество судебных органов в уголовных делах основывается на принципе взаимности.
According to article 4 of the Act, international judicial cooperation in criminal matters is governed by the principle of reciprocity.
a) установления любым другим способом для цели удовлетворения требования, упомянутого в пункте 1, надежности электронной подписи или
(a) To establish in any other way, for the purpose of satisfying the requirement referred to in paragraph 1, the reliability of an electronic signature or
Он не любит таких людей, и они ненавистны Ему. В этом и заключается причина упомянутого выше запрета.
Allah loveth not one who is treacherous and sinful.
d) лица, имеющие право на охрану здоровья в соответствии с подписанными международными соглашениями согласно положениям упомянутого Закона.
Parties who are provided with health care protection based on the signed international agreements in accordance with the provisions of thus law.
отмечает, что при подготовке упомянутого выше доклада Генеральный секретарь может привлекать, в случае необходимости, экспертов со стороны
Notes that the Secretary General, in preparing the above report, may utilize, as appropriate, external expertise
В главе Борьба с безнаказанностью упомянутого доклада ЕКПП также подробно рассматривает проблемы, поднятые Комитетом в его рекомендации.
In the chapter Combating Impunity the CPT likewise thoroughly addresses the problems raised by the Committee in this recommendation.
В ряде стран определяемые в НПД национальные цели в значительной степени отличаются от глобальных целей упомянутого плана.
The national goals identified in NPAs vary considerably from the global targets in a number of countries.
Окончательный план действий будет разработан на основе упомянутого выше исследования по вопросу о систематических сексуальных посягательствах 22 .
The final plan of action will be worked out on the basis of the study on systematic sexual assaults, mentioned above. 22
Не упоминался также вопрос о дополнительных выплатах, которые, по мнению ККАВ, существенно сказываются на применении упомянутого принципа.
No mention had been made of the matter of supplementary payments, which CCAQ believed had a significant bearing on the application of the principle.
ни писем, ни посетителей завтра, на рассвете, повесить упомянутого Быка Уида за шею, пока не наступит смерть.
No messages delivered, no visitors admitted. before sunrise tomorrow, to hang the said Bull Weed by the neck until he is dead.
Все эти отрицательные явления в рамках упомянутого механизма не способствуют решению сложных проблем в области нераспространения и разоружения.
All those negative developments within the machinery do not contribute to resolving the complex challenges in non proliferation and disarmament.
В отношении упомянутого заявителем телевизионного расследования государство участник полагает, что оно не имеет никакого отношения к данному контексту.
As to the petitioner's reference to the television survey, the State party finds this of no relevance to this context.
b) информация о достигнутом прогрессе в деле введения в действие механизма наблюдения и отчетности, упомянутого в пункте 3
(b) Information on progress made in the implementation of the monitoring and reporting mechanism mentioned in paragraph 3