Перевод "упорядочение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Требуется упорядочение | Regulations needed |
Делегирование и упорядочение рабочей нагрузки | Delegating and streamlining the workload |
Важным первым шагом является упорядочение повестки дня Совета. | The streamlining of the Council apos s agenda represented an important first step. |
Кроме того, целесообразно упорядочение докладов и сведение к минимуму. | Moreover, streamlining reports to the bare minimum would be very helpful. |
приветствуя приоритезацию и упорядочение участия международного сообщества в процессе реформ, | Welcoming the prioritizing and streamlining of the involvement of the international community in the reform process, |
Упорядочение статуса мигрантов без документов позволило частично решить данную проблему. | The regularization of undocumented migrants had all but eliminated the problem. |
Упорядочение задержания лиц, подозреваемых в совершении преступлений и доставление их в правоохранительные органы. | The reform of the detention of persons suspected of having committed offences and their handing over to the law enforcement agencies. |
Мы поддерживаем усилия, направленные на упорядочение существующих механизмов, совершенствование вертикальной и горизонтальной координации. | We support the efforts to streamline existing mechanisms and to improve vertical and horizontal coordination. |
29. признает, что необходимо продолжать совершенствование и упорядочение цикла планирования, подготовки программ и бюджета Организации | 29. Recognizes the need to continue to improve and streamline the planning, programming and budgetary cycle of the Organization |
b) упорядочение и объединение резолюций и других документов, выпускаемых Специальным комитетом, а также их формулировок | (b) Streamlining and consolidation of resolutions and other documents issued by the Special Committee, as well as their language |
Типичное упорядочение мастей (от старшей к младшей) такое Преферанс черви, бубны, трефы, пики старше червей бескозырка. | The five suits are Hearts (red), Spades (black), Clubs (green), Diamonds (yellow) and Stars (blue). |
Последние элементы управления векторного раздела флажки Vector Sorting (Упорядочение векторов) и Frequency Automatic (Автоматический выбор частоты). | The last controls in the vector section are vector sorting and frequency automatic checkboxes. |
Упорядочение нормативных положений, включая взаимное признание результатов проверок и сертификаций, могло бы привести к значительному повышению производительности. | The streamlining of regulations, including mutual recognition of inspections and certifications, could lead to important productivity gains. |
b) совершенствование и упорядочение существующих внутренних чрезвычайных процедур, методов работы и систем, действующих при принятии чрезвычайных мер | (b) Improvement and streamlining existing in house emergency procedures, work methods and systems applicable to emergency response |
Среди этих мер, в частности, упорядочение и повышение точности дополнительных соглашений и совершенствование финансового контроля и отчетности. | These will include streamlining and improved clarity in the sub agreement and, improved financial monitoring and reporting. |
Поле допускает упорядочение тогда и только тогда, когда formula_48 не может быть представлена как сумма квадратов элементов поля. | Which fields can be ordered? Every ordered field is a formally real field, i.e., 0 cannot be written as a sum of nonzero squares. |
Не существует молекулярного анализа. Также отсутсвует упорядочение генов, о котором говорили вчера. Тем более нету причудливого изучения хромосом. | There's no molecular test, there's no sequencing of genes that was referred to yesterday, there's no fancy looking at the chromosomes. |
Упорядочение государственной инвестиционной политики не даст никаких результатов, если из бюджета нельзя будет выделять достаточные средства на приоритетные отрасли. | Putting order in public investment policy will not yield results if the budget is unable to allocate sufficient resources to priority sectors. |
Они заявили, что серьезное упорядочение деятельности Департамента позволит изыскать дополнительные ресурсы, которые можно было бы перераспределить в приоритетные области. | They expressed the view that serious streamlining of the Department apos s activities would provide additional resources that could be reallocated to priority areas. |
просит Генерального секретаря обеспечить дальнейшее упрощение и упорядочение процесса регистрации поставщиков и распределение обязанностей между различными организациями системы Организации Объединенных Наций | Requests the Secretary General to continue to simplify and streamline the registration process for vendors and to share responsibilities among the various United Nations organizations |
Этот инструмент следует использовать для дальнейшего продвижения вперед программы активизации в таких вопросах, как распределение пунктов повестки дня и упорядочение резолюций. | That tool should be used to move the revitalization agenda forward on matters such as the allocation of items and the streamlining of resolutions. |
Они заявили, что серьезное упорядочение деятельности Департамента могло бы позволить изыскать дополнительные ресурсы, которые можно было бы перераспределить в приоритетные области. | They expressed the view that serious streamlining of the Department apos s activities would provide additional resources that could be reallocated to priority areas. |
е) упорядочение мер в области создания потенциала и оказания технической поддержки, которые принимаются самой ЮНЕП в соответствии с четко определенными страновыми приоритетами. | Given the diversity of capacity building and technology support activities currently conducted by UNEP, and the fact that concerted national needs assessments are as yet not available, the focusing of UNEP activities will be incremental and approached from different angles, as detailed below. |
Принимаемые меры будут направлены на укрепление экологической устойчивости и упорядочение экологических вопросов во всех соответствующих процессах развития в целях обеспечения устойчивого развития. | Activities will be geared towards enhancing environmental sustainability and mainstreaming of environmental concerns in all relevant development processes, in pursuit of sustainable development. |
е) рационализация и упорядочение торговых процедур и содействие торговле в целом, в том числе путем автоматизации таможенных операций и реформы таможенной службы | (e) Rationalization and streamlining of trade procedures and facilitation of trade in general, including through the automation of customs operations and reform of customs procedures |
Особо нас радуют шаги, направленные на увеличение управленческой и политической отчетности в Секретариате, а также на упрощение и упорядочение механизмов, принимающих решение. | We are particularly encouraged by steps taken to increase managerial and policy making accountability within the Secretariat, as well as the simplification and streamlining of the decision making machinery. |
Упорядочение деятельности региональных комиссий в соответствии с одним из возможных вариантов создало бы возможности для сбора и сравнительного анализа данных в области развития. | The streamlining of the scope of the activity of regional commissions according to one optional pattern would create possibilities for development data to be aggregated and compared. |
В том же предложении вместо точки следует поставить запятую и добавить слова quot а также рационализация и упорядочение с учетом необходимости избегать ненужного дублирования quot . | In the same sentence, the period should be replaced by a comma and the words quot also rationalization and streamlining while taking into account the need to avoid unnecessary duplication quot should be added. |
Согласно докладу КПЧРВ, премьер министр резко критиковал КАОТП, и он спрашивает, вызовет ли упорядочение работы Комиссии рост доверия к ней и оптимизм со стороны коренного населения. | According to the HREOC report, the Prime Minister had been fairly critical of ATSIC, and he wondered if mainstreaming its work would instil greater confidence and optimism among Aboriginal people. |
2. приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов | quot 2. Welcomes the continuing efforts by the treaty bodies and the Secretary General, within their respective spheres of competence, aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures |
Третий либеральных путь к миру институционализация международных отношений направлен на упорядочение поведения государств через систему норм и правил, тем самым создавая порядок (и мир) из квази анархии. | The third liberal route to peace institutionalizing international relations aims to regularize the behavior of states through a system of norms and rules, thereby creating order (and peace) out of quasi anarchy. |
Бенин также возлагает законные надежды на широкую деятельность по институциональной реформе Организации, включая пересмотр функций Экономического и Социального Совета, упорядочение работы Генеральной Ассамблеи и расширение Совета Безопасности. | Benin also places legitimate hopes in the vast undertaking of institutional reform of the Organization, including redefining the functions of the Economic and Social Council, streamlining the work of the General Assembly and expanding the Security Council. |
Эти меры включают в себя производственную, организационную и инфраструктурную гармонизацию связей между соседними государствами, рыночную интеграцию на основе либерализации торговли, упорядочение системы платежей и обеспечение конвертируемости валют. | These measures include production, institutional and infrastructural harmonization between neighbouring States, market integration through trade liberalization, streamlined payments arrangements and currency convertibility. |
a) обеспечить дальнейшее упорядочение процесса подготовки, осуществления, мониторинга и оценки хода реализации страновых программ и повышения эффективности коммуникации между учреждениями Организации Объединенных Наций в течение всего программного цикла | (a) Further harmonize country programme preparation, implementation, monitoring and evaluation processes, and improve communication between United Nations agencies during the whole programme cycle |
Упорядочение системной структуры и деятельности Организации Объединенных Наций на основе использования в полном объеме современной теории и практики управления должно быть основой всех наших усилий в этой области. | Streamlining the United Nations system structure and operation by making full use of modern management theory and practice must be the bottom line of all our efforts in this field. |
Что касается расходов, то особый упор они сделали на ограничение роста текущих расходов, установление более жесткого контроля за государственной службой, ограничение корректировок заработной платы и упорядочение функционирования государственных предприятий. | On the expenditure side they put emphasis on limiting the growth of current expenditure control, closer scrutiny of public service, restraint in wage and salary adjustments and streamlined public enterprises. |
Для текущего примера следует установить флажок Vector Sorting (Упорядочение векторов) и снять флажок Frequency Automatic (Автоматический выбор частоты), поскольку при установке последнего задается максимальная частота мигания лазера 5000 Гц. | For our purposes, vector sorting should be left on while frequency automatic can be left off since all it does is set the frequency to its maximum at 5000. |
упорядочение процедур выдачи разрешений на проживание и трудоустройство для мужчин эмигрантов, вступающих в брак с женщинами, являющимися гражданами страны пребывания, с тем чтобы облегчить им решение задачи содержания своих семей | Streamlining of residency permit and work authorization issuance procedures for émigré men who marry women with nationality of the host country, to make it easier for them to support their families |
Мы хотим дать четко понять, что мы согласны с Генеральным секретарем и поддерживаем его в его усилиях, направленных на рационализацию функционирования Организации, упорядочение ее структуры с целью повышения ее эффективности. | We wish to make it perfectly clear that we agree with the Secretary General and support him in his efforts to rationalize the functioning of the Organization, streamlining its structure to make it more effective. |
Г н КАМАРА высказывает мнение, что предложенные нововведения на самом деле направлены на облегчение и упорядочение задач, стоящих перед государствами участниками, позволяя избежать необходимости многократно представлять одну и ту же информацию. | Mr. CAMARA said he believed the aim of the proposals was indeed to facilitate and rationalize the States parties' task by obviating the need to provide the same information repeatedly. |
9. Рациональное использование фактически имеющихся многоярусных систем валютного обмена и или создание или упорядочение таких систем для целей перевода ресурсов, мобилизации ресурсов, пресечения оттока капиталов и обеспечения стабильности основных видов импорта. | 9. Utilizing the existence of de facto multiple exchange rate systems in a rationalized manner and or creating and streamlining such a system for purposes of resource transfers, resource mobilization and reversal of capital flight and ensuring availability of essential imports. |
Например, предположим, мы могли бы, что упорядочение результатов поиска могут играть важную роль в какой люди нажмите на, но что не ватин среднем Детройт Тайгерс Если, конечно, кто то ищет бейсбол. | We might, for example, assume that the ordering of search results may play an important role in what people click on, but that the batting average of the Detroit Tigers doesn't, unless, of course, somebody's searching for baseball. |
В соответствии с резолюцией 1560 (2004) Совета Безопасности от 14 сентября 2004 года корректировка конфигурации Миссии и упорядочение ее операций были начаты в декабре 2004 года и завершены к концу января 2005 года. | In accordance with Security Council resolution 1560 (2004) of 14 September 2004, the adjustment of the Mission and the streamlining of its operations commenced in December 2004 and were completed at the end of January 2005. |
В целом мы поддерживаем такие меры, как осуществление более активного сотрудничества с Интерполом , упорядочение рабочих методов Комитета 1267 по санкциям и его Группы по наблюдению, а также совершенствование наблюдения за соблюдением режима санкций. | We generally support measures such as better cooperation with Interpol, streamlining of the working methods of the 1267 sanctions Committee and its Monitoring Team, and improved sanctions monitoring. |
201. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что в деятельности отделений в Нью Йорке и Женеве, вероятно, существует дублирование, и, по их мнению, необходимо обеспечить дальнейшее упорядочение структуры и функций этих отделений. | 201. Some delegations expressed concern that the offices in New York and at Geneva may be duplicating activities, and were of the view that the structures and functions of those offices should be further rationalized. |
Похожие Запросы : упорядочение документов - упорядочение политики - случайное упорядочение - упорядочение стационарные - является упорядочение - упорядочение предпочтений - упорядочение процессов - частичное упорядочение - упорядочение покупки - полное упорядочение - упорядочение цикла - атомное упорядочение - упорядочение документации