Перевод "упрям" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Упрям? | Stubborn? |
Он упрям. | He's stubborn... |
Том довольно упрям. | Tom is quite obstinate. |
Он был упрям. | He was tenacious. |
Том был упрям. | Tom was stubborn. |
Том чрезвычайно упрям. | Tom is extremely stubborn. |
Том был упрям. | Tom was obstinate. |
Я не упрям. | I'm not stubborn. |
Но я упрям. | But I'm dumb enough. |
РДФЭН (правящая партия) упрям. | EPRDF (the ruling party) is bull headed. |
А также ужасно упрям | He's just plain stupid with a stubborn streak |
Может, я слишком упрям. | Guess I'm just stubborn. |
Но я был упрям. | But I persisted. |
Он упрям на публике. | He's quite stubborn in public. |
Упрям это мягко сказано. | That's an understatement, if I've ever heard one. |
Я не упрям, я честен. | I'm not stubborn. I'm just truthful. |
Старина Эд бывает довольно упрям. | Old Ed can be pretty stubborn. |
Джонатан, ваш отец слишком упрям. | Pity your father's so squeamish, Jonathan. |
Том очень упрям, не правда ли? | Tom is very stubborn, isn't he? |
Он был очень упрям, уверяю вас. | He is a very stubborn person, I assure you. |
Я тоже, но он слишком упрям. | So have I, but he's too stubborn. |
Том так же упрям, как и Мэри. | Tom is as stubborn as Mary. |
Том может быть порою несговорчив и упрям. | Tom can be pig headed and stubborn at times. |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | He is refractory of Our signs. |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | For he is an enemy to Our signs! |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | He is forward unto Our signs |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | Verily he hath been Unto Our signs a foe. |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | Verily, he has been stubborn and opposing Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | He was stubborn towards Our revelations. |
К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | For lo! he hath been stubborn to Our revelations. |
Вы же знаете, как упрям мой отец! | You know how obstinate father is! |
Ты так упрям. С тобой трудно спорить. | You're too stubborn to argue with. |
Увы! К знаменьям Нашим он упрям и дерзок. | By no means he is stubbornly opposed to Our Signs. |
Я немного упрям, это у меня от деда. | I am a little headstrong. I come by it honestly. |
Я был поражён тем, насколько этот француз груб, упрям и высокомерен. | I was shocked at how rude, stubborn, and arrogant that Frenchman was. |
Он тоже был упрям и состоял в кровном родстве с упырями. | My father was a Headstrong. My mother was a little Armstrong. |
Дядя упрям, он даже шаль не надевает, когда идет на дело... | Uncle won't wear a shawl when he goes stealing. |
Но, возможно, он не так упрям со своими нищими пациентами, когда занимается благотворительностью | But perhaps he's not quite the same with his, uh, charity patients. |
Он очень упрям, если бы вы могли приехать в Морэлос, там он совершенно другой. | He won't come back. |
В некоторых вопросах он немного упрям, но вы измените своё мнение, если узнаете его поближе. | About some subjects he's a little strongheaded, but he's very nice when you know him. |
В этом, как и во многом другом, Буш абсолютно неправ, но он слишком упрям, чтобы признать это. | Here, as elsewhere, Bush is dead wrong, and too dogmatic to admit it. |
(Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха упрям неблагодарен | He is refractory of Our signs. |
(Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха упрям неблагодарен | For he is an enemy to Our signs! |
(Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха упрям неблагодарен | He is forward unto Our signs |
(Так как) поистине, он (по отношению) к Нашим знамениям аятам Корана и другим доказательствам от Аллаха упрям неблагодарен | Verily he hath been Unto Our signs a foe. |