Перевод "упускают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Omit Miss Tend Fate Missing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако многие критики этого соглашения упускают главное.
Many critics of the deal, however, have missed the point.
То есть, они полностью упускают метафорический смысл.
So, they completely miss the metaphorical meaning.
Но эти аргументы упускают из внимания самое главное.
But this debate misses the point.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
They often hit their target but miss the point.
Напротив, женщин кандидатов, как правило, попросту упускают из виду.
On the contrary, female candidates tend simply to be overlooked.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение.
In doing so, they are passing up an historic opportunity to take the lead on nuclear disarmament.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
They will spare no effort to ruin you They surely desire your annihilation.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
Fain would they that which distresseth you.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
They love to see you suffer.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
They spare no effort to injure you. Indeed they love all that distresses you.
Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь.
This is understandable, but it misses a basic point.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
In fact, they seem to be very unmusical entirely and to miss the whole point of the music.
Скептики, считающие понятие общественной дипломатии перифразой распространения правительственной пропаганды, упускают главное.
Skeptics who treat public diplomacy as a euphemism for broadcasting government propaganda miss the point.
И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
When death comes to one of you, Our messengers take away his soul, and do not falter.
В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
In fact, they seem to be unmusical entirely and to miss the point of the music.
К сожалению, сегодняшние японские средства информации упускают из виду данный исторический контекст.
Unfortunately, today s Japanese media are overlooking that historical context.
Единственное, что они упускают, это то, что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить.
The only thing they're missing is that it takes a good crisis to get us going.
Эта склонность к сравнению с прошлым приводит к тому, что люди упускают лучшие предложения.
This tendency to compare to the past is causing people to pass up the better deal.
В таких случаях полицейские не упускают из вида того, кто тратит большие суммы денег.
In these cases, all police divisions are asked to keep a lookout for anyone spending large sums of money.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
When financial markets concentrate on the fiscal health of the federal government, they miss the extent of government obligations as a whole.
Но споры о том, должно ли ограничение составлять 60 ВВП или более, упускают более важный момент.
But arguments about whether the limit should be 60 of GDP or more miss a larger point.
Зачастую упускают из виду тот факт, что безопасность  в широком понимании этого слова  не является сугубо израильским требованием.
It is often overlooked that security, broadly writ, is not just an Israeli requirement.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию.
And by pre selecting fixed categories of people for heightened scrutiny, the authorities overlook those who do not fit the profile.
Не берите своими помощниками тех, кто не из вас. Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
O believers, take not for your intimates outside yourselves such men spare nothing to ruin you they yearn for you to suffer Hatred has already shown itself of their mouths, and what their breasts conceal is yet greater.
Не берите своими помощниками тех, кто не из вас. Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
Take not as (your) Bitanah (advisors, consultants, protectors, helpers, friends, etc.) those outside your religion (pagans, Jews, Christians, and hypocrites) since they will not fail to do their best to corrupt you. They desire to harm you severely.
Не берите своими помощниками тех, кто не из вас. Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям.
Take not for intimates others than your own folk, who would spare no pains to ruin you they love to hamper you.
Но эти споры упускают один важный момент модель гипермаркета по всему миру сама находится под угрозой, исходящей от интернет магазинов.
But this debate misses a crucial point the hypermarket model is itself under serious threat everywhere from online shopping.
Все это замечательные проекты, но они упускают из виду один важный момент. Главное не листья наверху, а системы под ними.
Now all of these are fine projects, but they really have missed an essential point, which is it's not about the leaves above, it's about the systems below.
При взгляде на эти обсуждения, я понимаю, что они фокусируются на правильной теме, но в то же время упускают самую суть.
And as I look at the conversation, it strikes me that it's focused on exactly the right topic, and at the same time, it's missing the point entirely.
Но они упускают тот момент, что теория Три представителя означает скачок вперед по отношению к идеологии, которую она стремится заменить диктатуре пролетариата.
But they miss the point that the Three Represents marks a leap forward over the ideology it seeks to replace the dictatorship of the proletariat.
Отказываясь от участия, они упускают примерно 5000 долларов в год от работодателя, который с удовольствием добавил бы эту сумму к их взносу.
By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year from the employer, who would happily match their contribution.
Афганские родители очень требовательны по отношению к своим детям и никогда не упускают случая, чтобы напомнить им всегда есть кто то, кто преуспел больше.
Afghan parents have the highest expectations of their children and never miss a chance to remind them that someone somewhere else is doing better.
Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. Ненависть уже проявилась у них на устах, но в их сердцах кроется еще большая ненависть.
Do not share your secrets with others they do all they can to ruin you they desire the maximum harm for you enmity has been revealed from their speech, and what they hide in their breasts is greater we have explained the signs clearly to you, if you have intelligence.
Используя 200 количественных переменных и факторов для оценки 174 стран на ежеквартальной осно е, мы выявили несколько стран, где инвесторы упускают из вида риски, а также рыночные возможности.
Using 200 quantitative variables and factors to score 174 countries on a quarterly basis, we have identified a number of countries where investors are missing risks and opportunities.
Воистину, большинство людей не ведает о последствиях своих деяний и тонкостях происходящих явлений. И даже обладатели знания иногда упускают из виду некоторые предписания и не делают соответствующих выводов.
Verily he was possessed of a knowledge for that We had taught him but most men know not.
Воистину, большинство людей не ведает о последствиях своих деяний и тонкостях происходящих явлений. И даже обладатели знания иногда упускают из виду некоторые предписания и не делают соответствующих выводов.
And verily, he was endowed with knowledge because We had taught him, but most men know not.
Воистину, большинство людей не ведает о последствиях своих деяний и тонкостях происходящих явлений. И даже обладатели знания иногда упускают из виду некоторые предписания и не делают соответствующих выводов.
He was a person of knowledge inasmuch as We had taught him, but most people do not know.
Воистину, большинство людей не ведает о последствиях своих деяний и тонкостях происходящих явлений. И даже обладатели знания иногда упускают из виду некоторые предписания и не делают соответствующих выводов.
But most people do not know the truth of the matter.
Людям кажется, что можно продолжать разработку вопроса или решение проблемы с помощью инструментов сегодняшнего дня и с сегодняшней скоростью продвижения, но они упускают из расчётов эффект экспоненциального роста.
They think they're going to continue to develop a problem or address a problem using today's tools, at today's pace of progress, and fail to take into consideration this exponential growth.
Все очень одержимы тем, как мы читаем текст, но я чувствую, что люди упускают то, как этот формат может быть использован, чтобы сделать книгу и среду для её чтения менее ограниченными.
Everyone is very obsessed with how we read the text, but I feel that people are missing out on how that format can be used to make the book and its reading environments less restrictive.
Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
And He is Omnipotent over His bondmen and sends guardians over you to the extent that when death comes to one of you, Our angels remove his soul, and they do not err.
Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
He is the Omnipotent over His servants. He sends recorders over you till, when any one of you is visited by death, Our messengers take him and they neglect not.
Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
And He is the supreme over His creatures, and He sendeth guardians over you until when death cometh unto one of you Our messengers take his soul, and they fail not.
Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
He is the Irresistible, Supreme over His slaves, and He sends guardians (angels guarding and writing all of one's good and bad deeds) over you, until when death approaches one of you, Our Messengers (angel of death and his assistants) take his soul, and they never neglect their duty.
Он владыка над своими рабами и посылает ангелов , чтобы они оберегали вас, пока к кому нибудь из вас не придет смерть. И тогда упокоят его наши посланцы, а они ничего не упускают.
He is the Conqueror over His servants, and He sends guardians over you, until, when death overtakes one of you, Our envoys take him away, and they never fail.