Перевод "упущенное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы наверстаем упущенное. | We'll catch up. |
Хочу наверстать упущенное. | I'm going to catch up on my reading. |
Я наверстал упущенное время. | I made up for lost time. |
Старшие быстро наверстывают упущенное. | The older ones have accepted their losses. |
Мне нужно наверстать упущенное. | They just kind of gave me up for lost. |
Теперь все стараются наверстать упущенное. | Now, everyone is trying to make up for lost time. |
Мы должны наверстать упущенное время. | We must make up for lost time. |
Ты должен наверстать упущенное время. | You must make up for lost time. |
Он пытался наверстать упущенное время. | He tried to make up for lost time. |
Мне нужно наверстать упущенное время. | I need to catch up the lost time. |
Том поспешил наверстать упущенное время. | Tom hurried to make up for lost time. |
Том пытается наверстать упущенное время. | Tom is trying to make up for lost time. |
Мы стараемся наверстать упущенное время. | We're trying to make up for lost time. |
Мы должны наверстать упущенное время. | We've got a lot of lost time to make up. |
Мы торопились, чтобы компенсировать упущенное время. | We were hurrying in order to make up for the wasted time. |
Я постараюсь помочь тебе наверстать упущенное. | Perhaps I can help you catch up. |
Мы как бы наверстаем упущенное время. | And somehow we lost contact. |
Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать. | Growth lost in early years is never recovered. |
Она наверстала упущенное время, работая изо всех сил. | She made up for lost time by working hard. |
И теперь у меня есть шанс наверстать упущенное. | I've got a chance now to pick some of them up. |
В конечном счёте, ему удалось наверстать упущенное, и он начал наступать. | Finally catches up to itself, it advances. |
Это не восстановление Европы, а помощь отстающему миллиарду для того, чтобы они наверстали упущенное. | It's not rebuilding Europe, it's reversing the divergence for the bottom billion, so that they actually catch up. |
Идет вперед, берет контроль над рычагами, и теперь мы видим, что Лассе уже наверстывает упущенное. | Running ahead, get control of the levers, and now we can see that Lasse has taken on the neglected already. |
Но когда это случается, мы всегда отправляемся в одно и то же место, и наверстываем упущенное. мужчина | But whenever I do see him, we always go to the same place and do the same thing and have a catch up. man |
И не было им отсрочено наказание, чтобы они раскаялись или возместили упущенное ими, из за презрения к ним! | They were granted no respite. |
Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. | Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up. |
Чтобы помочь им наверстать упущенное и улучшить показатели успеваемости, БАПОР продолжало осуществлять подготовку самоучителей, подборок учебных материалов и рабочих тетрадей. | To help compensate for lost time and improve the level of academic achievement, UNRWA continued to develop self learning materials, educational kits and worksheets. |
Так что я поступил в Калифорнийский Университет и провел 3 года изучая Философскую мысль Востока пытался наверстать упущенное, так сказать. | So, I spent like three years in California studying Oriental Philosophy by myself to catch up, actually. |
Четверг отменил смерть мира, а затем они сделали тельца маме, что мисс возле мисс, как вы можете наверстать упущенное говорят | G d cancelled the death from this world, and then they made the calf Help! what a loss ! how can one make up for it? H' says |
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что то зловещее. | He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. |
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что то зловещее. | He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time, which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. |
Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное. | These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. |
И так же, как раньше люди думали, что Земля плоская, а сейчас мы знаем обратное, наука и технологии могут наверстать упущенное и изменить наше общество. | And just like we thought the Earth was flat once, and now we know it's not, the science and technology can catch up, and make quite a change in our society. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Many apostles have been scoffed before you but they who scoffed were themselves caught by what they had ridiculed. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | And indeed the Noble Messengers before you were mocked at, but their mockery ruined the mockers themselves. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Messengers indeed were mocked at before thee, but those that scoffed at them were encompassed by that they mocked at. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | And assuredly mocked were the apostles before thee, then there surrounded those of them Who scoffed that whereat they had been mocking! |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Indeed (many) Messengers were mocked before you (O Muhammad SAW), but the scoffers were surrounded by that, whereat they used to mock. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Other Messengers before you were also mocked, but those who scoffed at the Messengers were overtaken by the same scourge that they had scoffed at. |
Но каждый раз эти народы постигало мучительное наказание, и они лишались возможности исправить упущенное. Пусть же неверующие остерегаются того, что их может постигнуть кара, постигшая их предшественников! | Messengers before thee, indeed, were mocked, but that whereat they mocked surrounded those who scoffed at them. |
Встреча на высшем уровне, проводимая в Нью Йорке в 2005 году, станет последним шансом наверстать упущенное в деле достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. | Mr. Hussain said that the Group of 77 and China, representing the largest grouping of countries in the United Nations and articulating the interests of four fifths of the world population residing in developing countries, recognized the challenges posed to the World Urban Forum. |
Если эти переговоры провалятся, то раздел, возможно, будет постоянным, и независимо от того, насколько благотворной является обстановка в настоящее время, геополитика на острове наверстает упущенное с течением времени. | If these talks fail, partition will probably be permanent, and, no matter how benign the environment today, geopolitics will catch up with the island over time. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | You will come to know its truth in time. |
Неверующие непременно убедятся в правдивости последнего Небесного Писания. Произойдет это через некоторое время, но когда это произойдет, на них обрушится мучительное наказание и они лишатся возможности наверстать упущенное. | And you will come to know of its tidings, after a while. |