Перевод "урезание" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Близорукое урезание оборонных расходов Европы. | Europe s Myopic Defense Cuts |
Без такой поддержки последует неизбежное урезание услуг. | Without such support, there would be an inevitable curtailment in services. |
Для карибских стран урезание Великобритании будет иметь ряд последствий. | For countries in the Caribbean, a shrunken UK has several consequences. |
Ваша жизнь это что? Комитеты, подкомитеты, заседания, перерывы, урезание бюджета, ассигнования. | Committees and sessions and adjournments and budget cuts and appropriations. |
Урезание только около половины всех выбросов позволит сократить концентрации парниковых газов в среднесрочной перспективе. | Just cutting about half of all emissions would reduce greenhouse gas concentrations in the medium term. More importantly, planting forests is one of the least area efficient low tech ways to cut carbon. |
Урезание только около половины всех выбросов позволит сократить концентрации парниковых газов в среднесрочной перспективе. | Just cutting about half of all emissions would reduce greenhouse gas concentrations in the medium term. |
Европейский союз выиграл Нобелевскую премию мира ( За урезание бюджета и продажу оружия другим странам? | The European Union wins the Nobel Peace Prize ( For budget cuts and for the weapons they sell to other countries? |
Warner Pictures сторонник ICT, и ожидается, что Paramount и Universal также будут использовать урезание изображения. | Warner Pictures is a proponent of ICT, and it is expected that Paramount and Universal will implement down conversion as well. |
Это значительное урезание возможностей аборигенов для защиты своего земельного титула в ходе процедуры его признания. | There was a significant reduction in the capacity of indigenous people to protect their native title pending its recognition. |
Урезание бюджетных ассигнований неблагоприятно сказалось на государственных инвестиционных расходах и особенно на расходах на социальные нужды. | Government investment expenditures, especially social spending, have been severely affected by the fiscal reductions. |
оказалась не в состоянии предвидеть такой поворот событий и принять во внимание людей, которых коснется урезание бюджета. | have failed to look back over their shoulders and consider the people the cuts affect. |
Урезание национальной автономии при формулировании стратегии развития является той ценой, за которую развивающиеся страны едва ли получат соответствующее вознаграждение. | The narrowing of national autonomy in the formulation of development strategy is a cost for which developing countries are unlikely to receive an adequate reward. |
В 1997 Сингапур пережил азиатский финансовый кризис и жесткие меры его преодоления, такие как урезание расходов Центрального страхового фонда. | In 1997, Singapore experienced the effect of the Asian financial crisis and tough measures, such as cuts in the CPF contribution, were implemented. |
На самом деле, крупные вкладчики не отличаются от мажоритарных держателей облигаций, и предлагаемое урезание было небольшим, но долгожданным шагом вперед. | In fact, large depositors are not unlike senior bondholders, and the proposed haircut was a small but welcome step forward. |
Как может кто то голосовать за урезание прав самых разных людей, которых я знаю, по признаку одной составляющей их характера? | How could anyone vote to strip the rights of the vast variety of people that I knew based on one element of their character? |
Там, где на сцене появляется МВФ с предоставлением финансовой помощи, создается впечатление, что за этим обязательно последует болезненное урезание государственного бюджета. | Wherever the IMF appears on the scene to provide financial assistance, painful government budget cuts seem certain to follow. |
К числу его негативных последствий относятся массовая безработица женщин и урезание социальных расходов, что сказалось на доходах и на уровне жизни. | Its negative effects included massive female unemployment and social spending cuts, which had affected incomes and living standards. |
Сокращения бюджетных расходов снижало спрос и производство, что приводило к резкому снижению доходов, что в свою очередь делало неизбежным дополнительное урезание бюджета. | The lesson would have been obvious to Keynes with monetary policy immobilized by the currency board, and with fiscal policy immobilized by lack of financing, the economy could only go down. |
Сокращения бюджетных расходов снижало спрос и производство, что приводило к резкому снижению доходов, что в свою очередь делало неизбежным дополнительное урезание бюджета. | Budget cuts reduced demand and output, which caused revenue to collapse, making additional budget cuts inevitable. |
Но Франция это также страна, в которой все наслаждаются некоторыми привилегиями, финансируемыми за счет государства, и поэтому урезание относится к категории политических ни ни . | But France is also a country where everyone enjoys some publicly funded privilege, so cuts are a political no no. |
Хотя урезание процентной ставки Федеральных фондов с 5,25 летом 2007 г. до сегодняшних 3 и повлияло на понижение доллара, цель заключалась в стимулировании ослабевающей экономики. | Although cutting the Federal Funds interest rate from 5.25 in the summer of 2007 to 3 now contributes to dollar depreciation, this has been aimed at stimulating a weakening economy. |
Но меня беспокоил один вопрос Как может кто то голосовать за урезание прав самых разных людей, которых я знаю, по признаку одной составляющей их характера? | But I was plagued by this question How could anyone vote to strip the rights of the vast variety of people that I knew based on one element of their character? |
Единственным способом, как Греция может избежать дефолта, является урезание её будущего ежегодного бюджетного дефицита до уровня, который иностранные и национальные инвесторы захотят финансировать на добровольной основе. | The only way that Greece could avoid a default would be by cutting its future annual budget deficits to a level that foreign and domestic investors would be willing to finance on a voluntary basis. |
Однако в послевоенный период политика изоляционизма, урезание военных расходов и Великая депрессия привели к тому, что в середине 1930 х число сотрудников было менее 20 офицеров. | However in the post war period, the policy of isolationism, retrenchment of military spending and economic depression meant that by the mid 1930s its numbers had fallen to fewer than 20 personnel. |
Но в зоне евро, с её всё более усиливающейся конкуренцией, повышение налогов оттолкнёт деловые круги, в то время как урезание социальных благ может оказаться равносильно политическому самоубийству. | But in the Eurozone's increasingly competitive environment, raising taxes would drive away business, while cutting benefits may be tantamount to political suicide. |
Для сокращения бюджетного дефицита до 10 от ВВП потребуется значительное урезание государственных расходов или резкое повышение доходов от налогов или, что наиболее вероятно, и то, и другое. | Reducing the budget deficit by 10 of GDP would mean an enormous cut in government spending or a dramatic rise in tax revenue or, more likely, both. |
Это означает, что запланированное повышение налогов и урезание основных государственных расходов должно быть еще больше, чем 10 от ВВП, чтобы достичь бюджетного дефицита в 3 от ВВП. | So every planned euro of deficit reduction delivers less than a euro of actual deficit reduction. That means that planned tax increases and cuts in basic government spending would have to be even larger than 10 of GDP in order to achieve a 3 of GDP budget deficit. |
Это означает, что запланированное повышение налогов и урезание основных государственных расходов должно быть еще больше, чем 10 от ВВП, чтобы достичь бюджетного дефицита в 3 от ВВП. | That means that planned tax increases and cuts in basic government spending would have to be even larger than 10 of GDP in order to achieve a 3 of GDP budget deficit. |
Противовесом мирным европейцам могут быть новые мигранты из Восточной Европы, для которых урезание соцобеспечения не нарушает никаких обещаний, и для которых гораздо важнее наличие рабочих мест и уровень зарплаты. | A counterweight to the peace crowd may be new migrants from Eastern Europe, for whom cuts in social services would break no promises, and for whom job availability and wage levels are more important. |
При таких условиях, легкий толчок процентных интересов со стороны Федерального Резерва должен решить любые остаточные проблемы, ну а если не это, то урезание налогов уж точно сделает свое дело. | Under such conditions, a mere nudge in interest rates by the Federal Reserve should set right any residual problem if not, a tax cut will do the trick. |
Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены. | When Bush asked for spending cuts at the beginning of the year including a social security reform that includes cuts in future benefits world financiers expected that Bush would get his way, or most of it. |
Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок на 75 базовых пунктов всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС. | Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75 basis point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed s decision making Open Market Committee. |
МВФ и другие кредиторы Греции предположили, что жесткая финансовая экономия оказывает лишь временное воздействие на экономическую активность, занятость и налоги и что урезание зарплат, пенсий и занятости в государственном секторе волшебным образом влияет на рост. | The IMF and Greece s other creditors have assumed that massive fiscal contraction has only a temporary effect on economic activity, employment, and taxes, and that slashing wages, pensions, and public jobs has a magical effect on growth. |
Предложения Джорджа Буша о массивном снижении налогов выглядят рискованными он тем самым ставит карту на будущие излишки бюджета, которые могут и не появиться, и на то, что резкое урезание налогов не спустит курок в подъеме процентных ставок. | George W. Bush s proposals for a massive tax cut are risky gambling on large future budget surpluses that might never appear, and gambling that a sharp tax cut won t trigger a jump in interest rates. |