Перевод "усердием" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она всегда работает с усердием. | She always works hard. |
Он с большим усердием изучает биологию. | He studies biology very hard. |
И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! | Strive in the way of God with a service worthy of Him. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | As for him who comes to you striving (after goodness), |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And turn to your Lord with all your love. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And for him who came to you striving, |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And incline towards your Lord. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And he who comes to thee eagerly |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | and let thy Lord be thy Quest. |
И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! | And strive hard for Allah as is due unto Him hard striving. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And as for him who cometh Unto thee running, |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And Unto thine Lord, attend. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as to him who came to you running. |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And to your Lord (Alone) turn (all your intentions and hopes and) your invocations. |
И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! | And strive for God, with the striving due to Him. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as for him who came to you seeking. |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And to your Lord turn for everything. |
И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! | Strive in the cause of Allah in a manner worthy of that striving. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But he who comes to you running, |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | and turn to your Lord with longing. |
И усердствуйте об Аллахе достойным его усердием! | And strive for Allah with the endeavour which is His right. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as for him who cometh unto thee with earnest purpose |
И с усердием обратись ко Господу твоему. | And strive to please thy Lord. |
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. | Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work. |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | That a man receives but only that for which he strives |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | Strive in the way of God with a service worthy of Him. |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | And that man will not obtain anything except what he strove for? |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | and that a man shall have to his account only as he has laboured, |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | And that for man shall be naught save that wherefor he endeavoureth. |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | And strive hard for Allah as is due unto Him hard striving. |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | And that man can have nothing but what he does (good or bad). |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | And strive hard in Allah's Cause as you ought to strive (with sincerity and with all your efforts that His Name should be superior). |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | And that the human being attains only what he strives for. |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | And strive for God, with the striving due to Him. |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | and that man shall have nothing but what he has striven for, |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | Strive in the cause of Allah in a manner worthy of that striving. |
что человеку уготовано только то, что заслужил он усердием, | And that man hath only that for which he maketh effort, |
Усердствуйте на промысле Господнем Усердием, что надлежит (величию) Его. | And strive for Allah with the endeavour which is His right. |
служа с усердием, как Господу, а не как человекам, | with good will doing service, as to the Lord, and not to men |
служа с усердием, как Господу, а не как человекам, | With good will doing service, as to the Lord, and not to men |
Смотрите, с каким усердием черти поддерживают жар под котлами! | Observe the eagerness with which the devils tend to the fire under the cauldrons! |
Я должен учиться с усердием, чтобы не отставать от других студентов. | I have to study hard to keep up with the other students. |
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. | I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love. |
Говорю это не в виде повеления, но усердием других испытываю искренность и вашей любви. | I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love. |
Каждое украшение сделано вручную с максимальным усердием умелыми мастерами, что гарантирует их качество и уникальность. | Each piece is handmade with the utmost care by skilled craftsmen ensuring its uniqueness and quality |