Перевод "ускорит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ускорит - перевод : ускорит - перевод :
ключевые слова : Speeds Hasten Recombiners Suppression Specifically

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это ускорит твоё выздоровление!
This ought to make you feel better.
Отсоединить кого нибудь от системы, это их ускорит!
So, volunteers?
Это ускорит экономический рост, а также усилит национальную безопасность.
This would increase economic growth as well as strengthen national security.
Полагаем, что он будет содействовать развитию и ускорит его.
We believe that it would promote and accelerate development.
Реформа сельскохозяйственной политики, как представляется, ускорит темпы данного падения.
In the long term numbers will fall, in line with the historic trend. Agricultural policy reform is likely to accelerate this fall.
Он, несомненно, ускорит их ход, придаст им необратимый характер.
It will undoubtedly accelerate them and make them irreversible.
Я считаю, что это улучшит и ускорит коммуникационный процесс.
That, in my view, would facilitate and expedite the process of such communication.
Власти утверждают, что это ускорит процесс создания эффективного электронного правительства.
The authorities claim that it will speed up the process of creating an effective e government system.
Более эффективное стимулирование экономики ускорит расходы, которые необходимы в любом случае.
A more effective stimulus would speed up spending that needs to be done anyway. Or cut taxes to change the marginal calculus of firms on layoffs and consumers on spending for example, by suspending the payroll tax on firms and workers for a year or suspending part or all of the sales tax or national value added tax.
ЮНИСЕФ ускорит утверждение обновленных руководящих принципов и процедур борьбы с мошенничеством.
UNICEF will expedite the approval of the updated anti fraud policy and procedures.
Мы надеемся, что эта мера ускорит демократический процесс в этой стране.
It is our hope that this measure will help to accelerate the democratic process in that country.
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы?
Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
Новая линия ускорит перевозку грузов и транзит до порта Актау и далее.
The new line will facilitate access to and from the port of Aktau speed up the movement of freight, including transit to the port of Aktau and beyond.
Вступление в силу этой Конвенции ускорит достижение целей, намеченных в этой Конвенции.
The early entry into force of the Convention will expedite the achievement of the goals set in the Convention.
Ускорит ли прослушивание Моцарта развитие у младенца интеллекта, так называемый эффект Моцарта?
Does playing Mozart to an infant boost their intelligence, Mozart effect?
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No people can hasten or delay the term already fixed for them.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No group may advance its appointed promise nor postpone it.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
and no nation outstrips its term, nor do they put it back.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No community precedeth the term thereof nor doth it fall behind.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No nation can anticipate its term, nor delay it.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No nation can bring its time forward, nor can they delay it.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No people can outstrip the term for its destruction nor can it delay it.
Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её.
No nation can outstrip its term nor can they lag behind.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление.
Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам.
Rising CO2 prices in turn accelerate innovation, spawning breakthroughs.
Большинство же настаивало на объединении с метрополией, надеясь, что это ускорит конец её оккупации союзниками.
The majority pushed for unification with the mainland, hoping that this would hasten the end of the Allied occupation there.
Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит .
When their time is come they can neither delay it an hour nor advance it a moment forward.
Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит .
Then, when their time arrives, they can neither postpone it by one hour, nor advance it.
Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит .
When their time cometh, then they cannot put it off an hour, nor hasten (it).
Он также ускорит формирование групп по рассмотрению и процедуру отправки материалов в связи с рассмотрениями.
It will also expedite the constitution of review teams and the dispatch of review materials.
Если этот проект будет принят различными государствами мира, это несомненно значительно ускорит реформирование их систем.
Once adopted by various States around the world, it would surely add major impetus to the reform of their systems.
Мне кажется, проведение Олимпиады Паралимпиады ускорит восстановление разрушенных регионов Тохоку, будет решено большое количество мелких проблем.
I think that hosting Olympics Paralympics in Tokyo will accelerate the recovery of disaster stricken Tohoku regions, and various issues at hand will get better.
Оживление экономической деятельности в Афганистане ускорит уже динамично развивающиеся процессы торгово экономического сотрудничества между нашими странами.
Economic revival in Afghanistan will accelerate the already burgeoning trade and economic cooperation between our countries.
Моя делегация надеется, что Ваше руководство ускорит процесс реформ Организации Объединенных Наций и, в частности, Совета Безопасности.
It is the hope of my delegation that your guidance will speed the process of reform of the United Nations and particularly of the Security Council.
Вывод иностранных вооруженных сил из наших стран укрепит наши возрожденные демократии и ускорит восстановление экономики наших стран.
The withdrawal of foreign military forces from our countries will enhance the consolidation of our restored democracies and accelerate the rebuilding of our economies.
9. высоко оценивает в этой связи достигнутое 8 апреля 1994 года между Президентом Мозамбика г ном Жоакимом Чиссано и Президентом МНС г ном Афонсу Длакамой соглашение о том, что правительство Мозамбика ускорит сбор своих войск, а МНС ускорит темпы своей демобилизации
quot 9. Commends in this respect the agreement between the President of Mozambique, Mr. Joaquim Chissano, and the President of RENAMO, Mr. Afonso Dhlakama, on 8 April 1994 that the Government of Mozambique would expedite the assembly of its troops and that RENAMO would accelerate the pace of its demobilization
Увеличение количества рабочих часов ускорит темпы экономического роста, поскольку если люди работают дольше, то дольше работает и капитал.
Working longer will boost economic growth, for if people work longer, then so does capital.
Активируйте это чтобы не загружать вложения автоматически, а по щелчку на нём. Это ускорит работу с большими сообщениями.
Activate this to load attachments not automatically when you select the email but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown instantly.
Это не только укрепит его эффективное осуществление, но также ускорит продвижение в направлении цели уничтожения всего ядерного оружия.
This will not only strengthen its effective implementation but also speed progress towards the goal of eliminating all nuclear weapons.
И они на самом деле не сделали достаточно инноваций ещё в том, что нарастит и ускорит их рост.
And they hadn't actually done enough innovation yet on what's gonna ramp and accelerate their growth.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Raising global immunization coverage will speed progress toward the MDGs and generate momentum toward a successful post 2015 development agenda.
Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем.
A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future.
Так что не будет надуманным утверждение о том, что в определенной степени видео в сети значительно ускорит научный прогресс.
So it's not far fetched to say that, at some point, online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
Для каждой общины установлен срок. Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит .
To every nation a term when their term comes they shall not put it back by a single hour nor put it forward.'
Для каждой общины установлен срок. Когда настанет ее срок, то она ни на час не отсрочит его и не ускорит .
For each community is a term when their term hath arrived, not an hour can they stay behind nor can they advance.