Перевод "условием" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Condition Under Promise Deal

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

С одним условием...
On one condition...
Совпадает с любым условием
Match any of the following
Принять приглашение с условием
Accept invitation conditionally
Но с таким условием.
There's one condition no shoveling unless I say so.
Четвертым условием является решение проблемы коррупции.
The fourth precondition is making sure that you deal with the issue of corruption.
Если первым условием является сокращение вооружений, то вторым условием является достижение лучшего баланса безопасности между государствами региона.
If the first prerequisite is arms reduction, the second is the achievement of a better security balance amongst the countries of the region.
Я приму это, но с одним условием.
I'll accept it, but with one condition.
Необходимым условием является активное участие гражданского общества.
The active participation of civil society is a sine qua non.
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Is religion necessary for morality? Many people consider it outrageous, even blasphemous, to deny the divine origin of morality.
Главным условием для установления гражданского порядка является мир.
The key to establishing civil order is peace.
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Is religion necessary for morality?
Необходимым условием обеспечения устойчивого развития является благое управление.
Good governance is essential for sustainable development.
Таким образом они всегда определяются отдельно специфицированным условием.
Thus, they always result from a separately specified condition.
Однако необходимым предварительным условием выступает осмотрительное внутреннее управление.
Yet prudent domestic management was a precondition.
Мир и стабильность являются необходимым условием экономического развития.
Peace and stability are prerequisites for economic development.
Разумеется, важнейшим условием такого мира является политическое урегулирование.
Such peace is, of course, contingent primarily on political accommodation.
Права человека являются необходимым условием и целью развития.
Human rights were a prerequisite and purpose of development.
Иными словами, западная ориентация является необходимым условием немецкой демократии.
In other words Western orientation is a necessary condition of German democracy.
Третьим условием была стратегия выхода, которой не хватает Кальдерону.
Another was definable victory, which one never has in a war on drugs (a term first used by Richard Nixon in the late 1960 s).
Решение этих проблем является первичным условием для развития Китая.
Solving these problems is the ultimate goal for China s development.
Мы считаем это условием для ликвидации существующего институционального разрыва.
We see it as a prerequisite for doing away with the existing institutional gap.
Это стало бы важным условием обеспечения успеха этого саммита.
That would be an important means of guaranteeing the success of the summit.
В силу этого расширение прав становится обязательным условием развития.
Empowerment thus becomes a precondition for development.
Важным предварительным условием было обеспечить упорядоченную эффективность аппарата безопасности.
An important prerequisite was to ensure the streamlined efficiency of the security apparatus.
Условием закрытой продажи может быть также, например, неувольнение работников.
Private sales can also be conditioned, for instance, on retention of employees.
Поэтому Австрия подпишет это Соглашение только с условием ратификации.
Austria will thus sign this Agreement subject only to ratification.
Это является абсолютно необходимым условием для эффективного использования ресурсов.
This is an absolute prerequisite to effective utilization.
Это является важным условием для успешного осуществления Программы действий.
This is indeed an important prerequisite for the successful implementation of the Programme of Action.
Но с условием, что ты полностью порвешь с ней.
On the condition that you cut all ties to her.
С является условным распределением с условием А и В.
C is a conditional distribution conditioned on A and B.
Являются ли агрессия во всех названных смыслах вызванной одним условием ?
Are all these manifestations of the same condition?
Информированная общественная дискуссия является непременным условием для демократического государственного устройства.
Informed public debate is the sine qua non of a democratic polity.
Реформа системы правосудия является необходимым условием установления правопорядка в Гаити.
Reform of the judicial system is a prerequisite for rooting the rule of law in Haiti.
Парагвай считает, что это является непременным условием повышения глобальной конкурентоспособности.
Paraguay believes this to be a necessary prerequisite for the growth of global competitiveness.
Гражданство по прежнему является важным условием полного и активного участия.
Citizenship remains an important condition for full and effective participation.
Дополнительным условием присвоения ответственности является связанность обоих государств нарушенным обязательством.
A further condition for responsibility is that both States are bound by the obligation breached.
Гендерное равенство является совершенно необходимым условием успеха любого мирного процесса.
Gender equality is absolutely essential to the success of any peace process.
Факт совершения уголовного преступления не является условием для оказания помощи.
The actual commission of a criminal offence is not a precondition for support. The range of persons entitled to compensation was also expanded.
Строгое соблюдение этого принципа является важнейшим условием успеха любой операции.
Strict implementation of this principle is essential to the success of any operation.
Мы считаем это необходимым условием для безопасности на Ближнем Востоке.
We consider this to be an indispensable prerequisite for security and stability in the Middle East.
219. Непременным условием обеспечения успешной координации является воля к сотрудничеству.
219. Successful coordination can only be achieved if there is a will to work together.
Так что попадание УФ лучей на кожу является обязательным условием.
So this seems to be a feature of ultraviolet rays hitting the skin.
Такой контроль является обязатель ным условием развития дополнительного бизнеса в будущем.
Follow up is the sine qua non condi tion for developing additional business in the future.
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
My sentence was merely commuted.
Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения.
Another precondition for Mill was the ability and desire of citizens to make considered choices.