Перевод "усложнит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Complicate Harder Compound Complicated Plus

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это ещё больше усложнит дело.
That'll complicate matters more.
И возможно она все усложнит.
She could also make things difficult.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
To be sure, such a move would significantly complicate negotiations.
Я тебе говорил, что твоя спонсорша все усложнит.
I told you this sponsoring business was complicated.
Ненужный упор на консенсус также лишь запутает и усложнит задачу.
Likewise, the undue emphasis on consensus only serves to confuse and obfuscate the issue.
одновременно разговаривая с вами. Это конечно, немного усложнит мне жизнь. Так что потерпите меня.
In the meantime I'm also talking to you, so my life is going to complicated. Bear with me.
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором.
As a result, the country s household savings rate will decrease dramatically, making it increasingly difficult for the private sector to finance budget deficits.
С другой стороны, решения суда также могут оказаться несправедливыми, что ещё более усложнит разрешение проблемы .
Otherwise, judgments could be wrong and potential solutions more difficult .
А ветер, в свою очередь, добавит инновативные элементы и усложнит головоломки основанные на использовании стихий
Meanwhile, wind can add an innovative layer of complexity to environmental puzzles.
Комитет усложнит свою работу, если будет рассматривать все 17 операций по поддержанию мира таким же образом.
The Committee would complicate its work by considering all 17 peace keeping operations in the same manner.
Необходимо избе гать неорганизованного выхода, так как это усложнит распределение активов и особенно ухудшит рабочую атмосферу в колхозе.
production means (equipment and animals) they need to carry out the project suc cessfully total shares of assets and land to which the members of the group have the right but that do not intend to use (for example, members of the group wishing to set up a building enterprise for which they will not need their shares of land) finally, the relations with the other departments should be detailed so as to see how they will be handled, particularly In terms of costs of transfers.
Объединение с националистами в политической борьбе усложнит решение вопрос о том, как лучше поступить с их конституционными ожиданиями.
Making common cause with the nationalists in policy matters will complicate the question of how best to deal with their constitutional aspirations.
Это также усложнит переезды для жителей Америки в определенных частях страны, что еще больше ухудшит долгосрочные проблемы с безработицей.
It will also make relocating even more difficult for Americans in certain parts of the country, aggravating the long term unemployment problem.
Это означает, что АдГ может на постоянной основе утвердиться на немецком политическом ландшафте, что еще больше усложнит возвращение СвДП.
This implies that the AfD could establish itself on the German political landscape permanently, which would make a comeback for the FDP all the more difficult.
В конечном итоге, это не усложнит в значительной степени процесс принятия решений по сравнению с тем, как это делается сейчас.
Finally, it will not be made harder for decisions to be taken than is the case at present.
Более того, вся информация, поступающая из страны, свидетельствует о том, что подобная мера, по всей видимости, усложнит или затянет процесс.
Indeed, all evidence from the country indicates that such action is likely to complicate or delay the process.
Потому что, если наша цель понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс.
Because if our goal is to understand the world, to seek a deeper understanding of the world, our general lack of moral diversity here is going to make it harder.
Если вы все будете вести себя, как она, это усложнит мою работу... потому что, когда вокруг царят подозрения, это засуха.
If you all act like she does, it's gonna make it tough for me to do my job... because when there's suspicion around, it's a dry season.
Стратегическая конфронтация с Москвой, т.е. новый вид мини Холодной войны , подорвет эту программу, или по крайней мере значительно усложнит ее выполнение.
A strategic confrontation with Moscow, i.e., a new kind of mini Cold War, would undermine this agenda, or at least complicate its implementation significantly.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти.
The end of President Alvaro Uribe s re election bid in Colombia will complicate life for the Caracas caudillo , removing a pretext for his own perpetuation in power.
Поэтому развивающиеся страны озабочены тем, что вынесение вопроса о конкуренции в повестку торговых переговоров только усложнит и без того нелегкую жизнь.
So developing countries worry that efforts to introduce competition'' within trade negotiations will only make life even more difficult.
Если у нас не будет координации, и я не пессимист, я реалист, это значительно усложнит проблему, результатом чего окажется большее количество жертв.
If we do not have coordination and I am not being pessimistic I am being realistic this increasingly complex problem will result in an increasing number of victims.
Но казахстанцы продолжат пользоваться пиратским контентом. Мы получим бесконтрольное увеличение пиратства в разы. Торренты выйдут из казахстанских рейтингов, что усложнит их мониторинг и нахождение.
Users would keep on using pirated content, but it would be much more difficult to monitor such websites.
Вероятность того, что Европа в целом покажет незначительный, если вообще какой нибудь экономический рост, еще более усложнит задачи для должностных лиц правительств, банков и региональных институтов.
The likelihood that Europe as a whole will experience little, if any, economic growth will make matters all the more difficult for officials in governments, banks, and regional institutions.
Это может привести к росту цензуры и усложнит взрослым доступ к соответствующим их возрасту материалам. Этот законопроект широко критикуется за потенциальное воздействие на свободу слова в стране.
This could result in increased censorship and make it difficult for adults to access age appropriate material, and has been widely criticised for its potential impact on freedom of expression in Paraguay.
Закрепление права вето за большим числом стран было бы ошибкой, поскольку это усложнит процесс принятия решений в Совете и подорвет авторитет, эффективность и действенность Организации Объединенных Наций.
Extending the veto to more countries would be a mistake, because it will complicate decision making in the Council and undermine the credibility, efficiency and effectiveness of the United Nations.
Но осуждение его за геноцид, даже если трудно будет доказать, что он когда либо пытался уничтожить боснийских мусульман как группу, еще больше усложнит уже и так смутное определение термина.
But trying him for genocide, even though it will be hard to prove that he ever intended to exterminate Bosnian Muslims as a group, just because they were Muslims, will further muddy the term s already vague definition.
Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса.
But, in a world where China links its currency to the dollar at an under valued parity, the dollar s depreciation risks major global economic damage that will further complicate recovery from the current worldwide recession.
С другой стороны, то, что предлагают США, значительно усложнит универсальную банковскую деятельность, отчасти и потому что целью данных предложений является ограждение quot депозитарных учреждений, создающих системный риск для финансовой системы.
The US proposals, on the other hand, would make universal banking far harder, in part because they aim to ring fence depository institutions that pose a systemic risk to the financial system.
При отсутствии твердой приверженности обязательству по выплате взносов своевременно и в полном объеме предложение о выплате взносов квартальными долями скорее создаст дополнительные проблемы, нежели решит существующие, поскольку это усложнит финансовое управление.
Unless there was a firm commitment to pay on time and in full, the proposal for quarterly payments would create more problems than it would solve by making financial management more complex.
Такие критики опасаются, что данный подход только усложнит процесс убеждения стран еще больше сократить выбросы, когда станет понятно, что их коллективных усилий не хватает, а также что это может позволить некоторым странам использовать нерегулярные методы отчетности.
Such critics worry that this will make it harder to persuade countries to cut emissions further when it becomes clear that their collective efforts are not enough, and that it may even allow some countries to use irregular accounting methods.