Перевод "услугах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соглашения об управленческих услугах | E. Management services agreements |
И в общественных услугах. | It could revolutionize the public services. |
a) Закон о медицинских услугах | 18 99 and 58 01) and the Law on health care insurance( Official Gazette of RS, no. |
Потребности в услугах консультантов излагаются ниже. | Consultancies are required, as set out below. |
Раздел 66 Закона об услугах по трудоустройству. | Section 66 of the Employment Service Law. |
Однако это сказалось на услугах, оказываемых Агентством. | Nevertheless, Agency services were affected. |
Тарифы понизились на промышленных товарах и услугах. | Tariffs lowered on industrial goods and services. |
Мы в твоих услугах больше не нуждаемся . | We don't need you anymore. |
Декабрь Заключение специальных соглашений с консультантами об услугах | December Issuing of special service agreements with consultants |
Подумайте обо всех услугах, которые даёт нам Интернет. | Think about all the services we have online. |
b) они увольняются до истечения необходимости в их услугах | (b) They terminate their employment prior to the cessation of need for their services |
Закон о закупках, аренде и услугах в государственном секторе. | The Act on public sector procurements, leases and services. |
МСП самая важная целевая группа в корпоративных банковских услугах. | SMEs are the most important target group in corporate banking. |
Специально приспособленные решения для всех потребностей в банковских услугах. | There are tailor made solutions for all banking needs. |
При платных услугах общественность вправе рассчитывать на гарантированный уровень обслуживания. | When fees are required, the public is justified in expecting a guaranteed level of performance. |
IV. СОГЛАШЕНИЯ О ЦЕЛЕВЫХ ФОНДАХ, УПРАВЛЕНЧЕСКИХ УСЛУГАХ И ДРУГИЕ СОГЛАШЕНИЯ | IV. TRUST FUND, MANAGEMENT SERVICES AND OTHER AGREEMENTS |
В ежегодном Обзоре морского транспорта приводится всеобъемлющая последняя статистика и информация об услугах морской перевозки и других вспомогательных услугах с уделением особого внимания развивающимся странам. | The annual Review of Maritime Transport provides comprehensive and up to date statistics and information on maritime and ancillary services with particular emphasis on developing countries. |
В прошлом веке инновации были сосредоточены на процессах, продуктах и услугах. | Innovation in the last century focused on processes, products, and services. Today, the financial sector needs innovation of a higher order, involving business models, strategy, and management approaches that restore trust in finance. |
Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты. | Contractors in municipal services, for example, prefer to use children in order to cut costs. |
В прошлом веке инновации были сосредоточены на процессах, продуктах и услугах. | Innovation in the last century focused on processes, products, and services. |
В частности, речь идет об услугах онлайн бронирования авиабилетов и отелей. | In part, this refers to online booking services for airline tickets and hotels. |
) отказывать в своих услугах в тех случаях, когда отказ является необоснованным. | Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such unreasonable refusal and may involve criminal proceedings against the provider. |
Мы разработали законопроекты о психотропных веществах, алкоголизме, профилактике, помощи и услугах. | We have draft laws on psychotropic substances, alcoholism, prevention, assistance and services. |
обеспечение как можно более широкого доступа к информации о социальных услугах | Ensuring the widest possible availability of information on social services |
Распространение информа ции об услугах в области ПС и противозачаточных средствах | FP services amp contraceptives FP counselling |
Ежегодный торговый дефицит США составляет 800 миллиардов в традиционных товарах и услугах. | The US is running an 800 billion annual trade deficit in traditional goods and services. |
Однако, если необходимость в таких экспертных услугах возникнет, мы незамедлительно воспользуемся ими. | However, should the need for such expertise arise, we will contact them immediately. |
Объем потребностей в услугах, предоставляемых Организацией Объединенных Наций, значительно превышает ее возможности. | The demand for the services that the United Nations provides far outstrips its capacity. |
Информацию об услугах аэропорта можно получить по телефону (00 371) 2931 1817. | Airport Information phone (00 371) 2931 1817. |
Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде. | The Financial Services Act of 1986 put an end to the pure self regulation regime. |
Существующее различие подтверждается контрастами в муниципальных услугах и инфраструктуре арабских и еврейских районов. | This enduring division is exemplified in the contrast between municipal services and infrastructure in the city s Jewish and Arab neighborhoods. |
США), а также с учетом потребностей в услугах консультанта в объеме 2500 долл. | Resources identified under the regular budget for the conduct of evaluations would amount to 1,444,600. |
Был высказан ряд замечаний относительно предлагаемых механизмов отчетности о предоставляемых услугах и финансировании. | A number of concerns were voiced on the proposed service and financial reporting mechanisms. |
Например, расширение площадей выращивания сои отразилось на обеспечиваемых экосистемами услугах в регионе Чако. | For example, the increase in the soybean production area has led to trade offs in supporting services of the Chaco. |
18.20 Сметные потребности в услугах консультантов и экспертов составят 633 800 долл. США. | 18. The estimated requirements for consultants and experts would amount to 633,800. |
19.27 Сметные потребности в услугах консультантов и экспертов составляют 50 400 долл. США. | 19. The estimated requirements for consultants and experts would amount to 50,400. |
Предположим, вы занимаетесь ремонтом велосипедов и создали сайт, который рассказывает о ваших услугах. | Let's say you have a site that promotes your offline business, like a local bike repair shop. |
default.htm. В этом докладе содержатся обновленная информация о программах и услугах, финансируемых по линии РРД, а также сведения о здоровье и самочувствии подростков и детей и об услугах по присмотру за детьми. | The report provides an update of ECD funded programs and services, and includes information on the health and well being of youth and children and child care services. |
Существует много неиспользованных возможностей для технологического наверстывания, скажем, в здравоохранении, образовании и финансовых услугах. | And there are plenty of untapped opportunities for technological catch up in, say, health, education, and financial services. |
Христианские благотворительные организации, больницы и школы играют важную роль в социальных и образовательных услугах. | Christian charitable organisations, hospitals and schools play a prominent role in welfare and education services. |
Эти лица являются весьма уязвимой группой населения и постоянно нуждаются в различных медицинских услугах. | These persons are a very vulnerable group and in constant need of different types of health protection. |
Окончательное определение потребностей в товарах и услугах на 1995 год в декабре 1994 года. | 1995 requirements for goods and services to be completed by December 1994. |
Это то, что делает IBM в программных услугах, и у них выходит очень неплохо. | That's what IBM does in software services, and they've done reasonably well. |
15. Дополнительные потребности в услугах по контрактам (7200 долл. США) и прочих разных услугах (28 600 долл. США) объяснялись необходимостью найма дополнительных разнорабочих для оказания помощи в упаковке и транспортировке имущества и материалов. | Additional requirements under contractual services ( 7,200) and miscellaneous other services ( 28,600) were due to the need to hire additional casual labourers to assist in the packing and transport of equipment and supplies. |
Деятельность ОМТН начинается с управления информацией о туристических товарах и услугах и их онлайновой рекламы. | DMOs begin with the management of information on tourism products and services and their online promotion. |