Перевод "установила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она установила камеру видеонаблюдения. | She installed a security camera. |
Декларация установила ряд смелых целей. | The Declaration has established a set of bold objectives. |
Полиция установила блокпост. Мост перекрыт. | They've got a roadblock at the bridge. |
Когда экспертиза установила её личность | When the laboratory reported who it was... we knew you did it. |
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. | The SCO has established a contact group with Afghanistan. |
С этим альбомом Спирс установила несколько рекордов. | Spears broke several records by doing so. |
Я уже установила его в режим радианов. | I put this in radian mode already. You can just check that. |
Она установила мировой рекорд по прыжкам в высоту. | She set the world record for the high jump. |
Полиция установила, что Дэн действовал в рамках самообороны. | The police established that Dan acted within the bounds of self defense. |
В 1982 году Марита установила очередной мировой рекорд. | She topped this with another two world records within a month. |
Донкова установила четыре мировых рекорда в 1986 году. | Donkova set four world records in 1986. |
Просто Трейси установила для себя очень высокие стандарты. | Certainly not. |
Джейн Гудолл установила, что шимпанзе могут использовать простейшие орудия. | Jane Goodall discovered that chimpanzees could use tools. |
Новая Зеландия установила квоту вылова около 100 000 тонн. | New Zealand has established a fishing quota of about 100,000 tons. |
Она установила, среди прочего, что остров Лете принадлежит Нигеру. | It stated, inter alia, that Lété Goungou belongs to Niger. |
Для внучки бабушка сделала кроватку и установила вокруг нее решетку. | Her grandmother has made a crib by installing a lattice around a bed. |
В 2001 году Titus установила полный контроль над деятельностью компании. | By 2001, Titus Software completed its acquisition of majority control of Interplay. |
Медицинская экспертиза установила, что причиной смерти был массивный перелом черепа. | A medical examination determined that the cause of death was a massive skull fracture. |
Комиссия установила механизмы для облегчения возвращения указанных лиц в Таджикистан. | The commission had set up mechanisms designed to facilitate the return of those people to Tajikistan. |
Однако Комиссия не установила систематического или широкомасштабного характера этих нарушений. | However, the Commission did not find a systematic or a widespread pattern to those violations. |
Эта женщина, мать того мальчика, установила унитаз через несколько часов. | So this woman, this boy's mother installed this latrine in a few hours. |
В первые дни переворота армия установила контроль над теле и радиостанциями. | During the early days of the coup, the army seized control of TV and radio stations. |
Венгрия установила близкие отношения с развивающимися странами, принимая множество иностранных студентов. | Hungary built strong relations with developing countries and many foreign students arrived. |
Она установила второе место жительство наследников семьи Тайлер в Бруклине, Коннектикут. | She established a second residence in the Tyler family's ancestral hometown of Brooklyn, Connecticut. |
Конституция 1848 года установила начало срока губернатора на второй понедельник января. | The constitution of 1848 moved the start of the term to the second Monday in January. |
Для опробования этой системы компания МАВ установила ее на нескольких поездах. | MÁV Co. has designated some trains for the experimental application of the system. |
Во исполнение положений резолюции ОООНКИ установила механизм контроля за поставками оружия. | In accordance with the resolution, UNOCI has set up a mechanism for monitoring the arms embargo. |
Миссия также установила, что МООНСГ готова действовать и применять извлеченные уроки. | The mission also found that MINUSTAH was willing to act and to apply lessons learned. |
Индия установила там заграждения из колючей проволоки и заминировала эту полосу. | The Indians have wired and mined the Line. |
Каирская конференция установила, что вопросы народонаселения и развития должны рассматриваться вместе. | The Cairo Conference established that questions of population and development must be treated together. |
Эта служба установила рабочие контакты с ИНТЕРПОЛОМ и другими международными организациями. | It had established operative links with INTERPOL and other international agencies. |
Комиссия установила, что обвал на Соколиной горе это, несомненно, диверсия. Что? | The committee established that the collapse at the Hawk Mountain was an enemy subversion. |
Тем временем, ВОЗ установила, что лучший способ диагностировать малярию оптическая микроскопия. | In the meantime, the WHO recognizes the optical microscopy as the gold standard to diagnose malaria. |
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать. | I put salad bars in all of our schools when I got there. |
А потом кто то, кажется BMW, установила лампочки, которые погасали медленно. | And then somebody, I think it was BMW, introduced a light that went out slowly. |
Была ли она тем, кто установила общие черты и амбиции своего президентства? | Was she laying down the broad strokes and ambition of her own presidency? |
Выпустив дебютный альбом, группа установила своеобразные стандарты в рок и поп музыке. | After the completion of the first album, the band and record were still unnamed. |
При этом его команда установила новый мировой и олимпийский рекорды (37,10 секунд). | The time of 37.31 seconds set was a new Championship Record for the event. |
В этом году она как женщина пилот установила новый национальный рекорд скорости. | That year, she also set a new woman's national speed record. |
Российская Федерация установила печь для сжигания мусора на станциях Прогресс и Новолазаревская . | At Progress and Novolazarevskaya stations, an incinerator was installed by the Russian Federation. |
Камера установила, что в период 1954 1960 годов положение было менее определенным. | The Chamber found that the situation was less clear in the period between 1954 and 1960. |
ГТД установила требования в целях налаживания тесной связи с различными внешними организациями. | The TBG has identified requirements to establish close liaison with various external activities. |
23. Как установила специальная миссия, основными элементами, не вызывающими разногласий, являются следующие | The main points of agreement the special mission found are listed below |
Одним из столпов своей внешней политики Франция установила приоритет построения единой Европы. | France has made the building up of Europe one of the pillars of its foreign policy. |
Конференция министров культуры земель установила общие критерии для занесения предмета в реестр. | The Act (115 1999) applies to objects produced in Finland and objects produced abroad that have been in Finland at least 50 of the last 100 years. |