Перевод "устаревшая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Устаревшая IUPAC | Old IUPAC |
Устаревшая независимость центральных банков | Central Banks Outdated Independence |
Вид Классификация Устаревшая IUPAC | View Numeration Old IUPAC |
Реальность такова, что резюме устаревшая вещь. | But the reality is that résumés are pretty antiquated. |
Решением стала самая устаревшая техника, которую только можно себе представить. | The answer was the most low tech thing you can imagine. |
Сейчас эта устаревшая общественная зона имеет невероятный потенциал в плане реконструкции. | Currently it is a dilapidated public space with enormous redevelopment potential. |
Однако устаревшая водопроводная система значительно снижает качество поступающей к потребителю питьевой воды. | Out of date delivery networks, however, significantly diminish that level of quality. |
Однако современная энергосистема не просто неэффективная, она разрозненная, устаревшая, грязная и небезопасная. | But today's energy system is not just inefficient, it is also disconnected, aging, dirty and insecure. |
Это была немного устаревшая статья, но верхним в списке наиболее желанных IT навыков было машинное обучение. | It was a slightly older article, but at the top of this list of the twelve most desirable IT skills was machine learning. Here at |
В связи с тем, что система устаревшая, происходят неисправно сти, и количество датчиков на каждом маршруте ограничено. | However, the system is old and subject to breakdowns. There are also a limited number of sensors on each route. |
Однако в докладе Специального комитета (А 60 380) дана пристрастная и устаревшая картина положения дел в регионе. | The report of the Special Committee (A 60 380), however, presented a biased and anachronistic picture of the situation in the region. |
29 марта 2010 года компания 0verflow сообщила, что вместе с розничными версиями игры была поставлена устаревшая DLL библиотека. | Release history On March 29, 2010 0verflow announced that an outdated DLL had been released with retail versions of the game. |
Устаревшая техническая база, отсутствие достаточного финансирования не позволяют довести национальный доклад о состоянии окружающей среды до широкой общественности. | (6) Obsolete technology and the lack of sufficient funding is preventing the national report on the state of the environment from being widely circulated. |
Устаревшая, но очень распространённая теория, которая гласит, что все зависимости генетически обусловлены, с научной точки зрения просто несостоятельна. | The old idea although it's old but it's still broadly held that addictions are due to some genetic cause is simply scientifically untenable. |
Во вторых, устаревшая дорожная карта четверки должна быть заменена целевой картой , учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте. | Second, a goal map should replace the Quartet s largely outdated road map, and should state the basic legitimate interests of the parties to the conflict. |
Устаревшая энергетическая инфраструктура, энергоёмкая промышленность, сильное загрязнение среды промышленными отходами и выбросы CO ухудшают общую экологическую картину. К примеру, | Old energy infrastructure, energy thirsty industry, heavy industrial pollution and CO emissions worsen the overall environmental picture. |
У него было огромное количество ограничений устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения. | His constraints were overwhelming antiquated technology, deteriorating or non existent physical infrastructure, and an anachronistic health bureaucracy. |
Эта давно устаревшая догма, разделяющая нас от них , которая не имеет под собой эмпирической основы, ни что иное, как развешивание ярлыков. | This is the age old us and them world view which has no basis empirically, for it is, again, all a matter of degree. |
Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно. | Because of that, we still have the old mindset of developing in industrialized countries, which is wrong. |
Хоть эта атака и задумывалась как оборонная, но хрупкая инфраструктура, слабая защита от кибер атак и устаревшая система энергоснабжения привели к гибели среди гражданского населения. | The origin of the power failure was the counterattack, but the fragile infrastructure, feeble cybersecurity, and the antiquated state of the power grid all contributed to the deaths of the civilians. |
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства. | True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth. |
Их было произведено достаточно большое количество, но устаревшая конструкция, бравшая свои корни в технологиях Второй Мировой войны, заставила Китай начать разработку нового типа, увидевшего свет в виде субмарин Тип 039. | Large numbers of these were built, but their obsolete design, derived from World War II submarine technology, led China to develop a wholly new class on its own, resulting in the Type 039. |
В настоящее время в Казначейском отделе используется несовершенная, устаревшая программа универсальной ЭВМ для получения ограниченного числа еженедельных и ежемесячных отчетов об инвестировании наличных средств, находящихся в различных фондах и группах фондов. | The Treasury Division currently has a crude, antiquated mainframe based programme to produce limited weekly and monthly reports on cash investments held by different funds and groups of funds. |
В такие напряженные дни в связи с тем, что Куба имеет устаревшая коммуникационная структура, я, сидя у экрана телевизора, передаю информацию туда, так как хочу убедиться, что все поняли, также как и я, масштабы происходящего. | On the day in question, still glued to the television, I started sending information to Cuba, because given the island's antiquated communications infrastructure, I wanted to make sure everyone understood, just as I did, the scope of what was happening. |