Перевод "устраиваем" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Barbecue Hosting Surprise Sunday Giving

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы тоже устраиваем.
We shall also settle on one.
Мы тоже устраиваем.
So We shall make Our work thorough.
Мы тоже устраиваем.
We too are contriving.
Мы тоже устраиваем.
Then We too are planning.
Мы тоже устраиваем.
If so, We too will contrive a scheme.
Мы тоже устраиваем.
Lo! We (also) are determining.
Мы устраиваем лотерею.
We're raffling it off.
Мы устраиваем пикник.
We're having a picnic, please cook something.
Сегодня вечером мы устраиваем вечеринку.
We're giving a party tonight.
Похоже, это мы её устраиваем.
Looks like we're giving it.
Устраиваем бунт, а что потом?
I'd have made a fuss for nothing?
Каждый год мы устраиваем неделю здоровья.
So every year, instead of just teaching our students, we also have a wellness week.
В следующую субботу мы устраиваем барбекю.
We're having a barbecue next Saturday.
А теперь мы устраиваем видеоконференции почти бесплатно.
Now we are video calling real time almost free
Мы устраиваем Тому вечеринку на день рождения.
We are giving Tom a birthday party.
Мы устраиваем вечеринкусюрприз для Ника и Норы.
We're giving a surprise party for Nick and Nora.
Надеюсь, вы знаете, что мы не устраиваем беспорядки.
I hope you know that we are not creating chaos.
Не устроили ли они дело? Мы тоже устраиваем.
Have they determined an affair? then verily We are also determining.
Этим вечером мы устраиваем танцы в зале мэрии.
We're having a community dance this evening at the town hall.
Зачем устраиваем все эти места для разговоров о Кришне?
like, What is the benefit of establishing some place, just talking about Kṛṣṇa?
Каждый год мы устраиваем обед потому что он ежегодный.
WELL, EVERY YEAR WENHAVE THIS DINNER BECAUSE IT'S ANNUAL, YOU SEE.
А на протяжении 10 миль, мы устраиваем выборочные проверки.
At 10 miles, we have quite a few spot checks.
Это мы уже знаем . Каждый год мы устраиваем неделю здоровья.
So every year, instead of just teaching our students, we have a wellness week.
Это ночь, когда мы устраиваем вечеринку, празднуя то, что преодолели половину пути.
This is the night when we all go to party and celebrate that we've made it through the halfway.
Хуан делает предложение, а по поводу объявления о браке мы устраиваем кутёж.
First, Juan must ask for her hand. And then, to announce the wedding, we'll throw a party.
Мы с Элис Поуп устраиваем инспектору сюрприз на день рождения в субботу.
Alice Pope and I are giving the Inspector a surprise birthday party, Saturday night.
Но мы устраиваем их также и в Сан Франциско, и в Нью Йорке.
But we hold them in San Francisco and in New York.
Хорошо. Мы всегда устраиваем небольшие вчера, и я подумала, что возможно вы сможете...
We always have a little entertainment and I thought that perhaps you might...
Но мы устраиваем их также и в Сан Франциско, (Аплодисменты) и в Нью Йорке.
But we hold them in San Francisco (Applause) and in New York.
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ...который мы устраиваем для этих репортёров.
I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper people.
Дерек и я устраиваем партию в покер сегодня вечером не желаете ли к нам присоединиться?
Derek and I were organizing a game of poker for tonight. Would you care to join us?
ВКП бы вас не устроила, мы вас тоже не устраиваем. так что вас к нам потянуло?
Party membership is not for you, we are not to your taste either. Then what are you doing with us?
Цифровая Вселенная это основа тех космических шоу, которые мы устраиваем наше основное космическое шоу на куполе.
The Digital Universe is the basis of our space show productions that we do our main space shows in the dome.
И мы вот устраиваем артель слесарную, где все производство, и барыши, главное, орудия производства, все будет общее.
'And so we are starting a Locksmiths' Association, in which all the products and the profits and, above all, the instruments of production will be common property.'
Каждый день мы устраиваем практические занятия по созданию книги Вы можете видеть на фото, как набирается текст.
So every day, there's a field trip where they together create a book you can see it being typed up above.
Действительно. Я пришёл пригласить вас и месье Дэвиса на гала танцы, которые мы скоро устраиваем в нашем клубе.
I was here to invite you and Mr. Davis to a gala ball that we're soon having in our club.
Но то, что вы здесь видите это на самом деле результат стажировок, которые мы устраиваем в университете Линкопинг, в Швеции.
But what you see here is the result of, actually, internships that we hosted with Linkoping University in Sweden.
Фильм, который я хочу вам показать... после того, как мы просим их снять кино, мы устраиваем показ этих фильмов местным жителям.
The one I want to show you after we get them to make the movies, we have a night where we show the movies to the community.
Я стараюсь им помогать психологически, мы встречаемся за чаем, устраиваем разные акции, хожу с ними в медицинские учреждения, помогаю получать продовольственные карточки.
I communicate with them as kind of a psychologist. We organise tea drinking meetings, rallies, I go to the hospital with them, I help them to get food cards.