Перевод "устраивать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Устраивать беспорядки? | Mess a kid up? |
Будем устраивать службу? | How about a service? |
Они будут устраивать пробы? | Will they test us? |
Какой смысл устраивать новое вскрытие? | What's the good of another postmortem? |
Не вынуждайте нас устраивать облаву. | Don't force us to make this a manhunt. |
Значит, он должен вас устраивать. | So you've got to be satisfied with that. |
Ты мне тут брось театр устраивать. | Stop this vaudeville. |
И больше не буду устраивать вернисажи. | And I don't have to publish any works |
Вот и прекращай тут беспорядки устраивать. | Don't you go around here trying to stir up any trouble. |
В этой ванне можно устраивать заплывы. | Well, the whole cabinet could use the bathtub. |
Они любят устраивать представления охотиться, кричать. | They like to make a big show hunt and shout. |
Я не позволю вам устраивать такое! | I don't care! I'll never stop! |
Можно устраивать курсы чтения по губам. | One could do with a course of lip reading at these meetings. |
Наверное, он умел устраивать разные вещи... | He could fix anything. |
А я не собираюсь ее устраивать. | I don't intend to have an accident. |
Спасибо, что не стал устраивать сцен. | Thank you for not making a scene. |
Вот тогда буду устраивать свою жизнь. | And I'll be all set for life. |
Я не хотел устраивать сцену перед всеми. | I didn't want to make a scene in front of everyone. |
Кто это придумал устраивать мероприятия перед дождем? | Why did they invent such annoying thing as a rain front? |
И даже нет необходимости устраивать фестиваль Кванзаа. | You know, you don't have to have a Kwanzaa festival. |
Он говорит Мы будем устраивать эти собрания. | He said, OK, we're going to start having these meetings. |
Если кому и устраивать истерику, то мне. | If there's going to be any hysterics around here, I'll have them. |
Да, а потом опять будем устраивать приемы. | Yes, and then later, we'll have people here and parties again. |
Не было ничего такого , чтобы устраивать трагедию | You overreacted. No need to make a scene. |
Мы не должны устраивать из этого цирк. | We don't have to make a big deal out of this. |
Вы же не будете устраивать сцены. Сцены? | Is it necessary to make a scene? |
Предположим, что мне не хочется это устраивать? | Supposing I don't care to arrange it? |
Не нужно устраивать сцены на виду у всех. | Do not make a scene in front of everyone. |
Нет необходимости устраивать ярмарку, чтобы привлечь сюда людей. | We don't have to have a craft fair here to get people to come here. |
Надо просто иногда устраивать приёмы, приглашая определённых людей. | All you'd have to do would be to entertain a little. For instance, invite certain people... |
Мы можем плавать в бассейне и устраивать пикники. | We can swim in the pool and have picnic suppers. |
Я собираюсь убить нескольких, но геноцид устраивать не стану. | Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide. |
Я не хотел устраивать сцену у всех на глазах. | I didn't want to make a scene in front of everyone. |
Потому что в этот момент поздно устраивать вечер знакомств. | Because you don't need the get to know you session at that point. |
Ты выставила меня на посмешище. Не надо устраивать сцен. | I've been made a Iaughingstock! |
Когда я выйду замуж, я буду часто устраивать праздники! | When I'm married... I'm gonna have lots and lots of parties. |
В ответ SEALDs стала устраивать еженедельные протесты перед зданием парламента. | SEALDs started organizing weekly protests in front of parliament. |
Это как устраивать телестудию в каждом доме или каждой квартире. | It's like having a television station in every home or every apartment building. |
Так что я не буду больше устраивать парламентскую процедуру обструкции. | That I won't filibuster your show anymore. |
Так что не бойтесь, я не собираюсь устраивать кулинарное шоу. | So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration. |
Это дико устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал. | Making an uproar in front of the main gate to the redlight district is uncouth. |
Я не собираюсь устраивать перебранку с Вами в такой час... | I'm not going to bandy words with you at this time of night. |
Ну что ж, моя дорогая, я тоже умею устраивать ((случайности))! | Well, my little pretty, I can cause accidents too! |
Летом я теперь не могу даже устраивать вечера на лодках! | Even more so in the summer... oh, to give boating parties! |
Отстаньте от меня! Ты только и умеешь, что устраивать скандалы! | Look at his idiot, the scene he is making! |