Перевод "устроено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Arranged Works Everything Does

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как это устроено?
How does it work?
Так оно устроено.
It's just like that.
Все будет устроено...
Let's see, you'll be satisfied in...
Так уж устроено.
This is it.
Как всё это устроено?
How does all this work?
Как это устроено? Это сложно .
How does it work? It's complicated.
Я позабочусь, чтоб всё было устроено.
I'll see to all the arrangements.
Как это устроено? Это очень сложно .
How does it work? It's very complicated.
Всё здесь устроено в десятичной системе.
Everything's done in decimal.
Удивительно, насколько просто всё это устроено.
What's extraordinary is how simple the premise is.
Если задуматься, то все идеально устроено.
This makes perfect sense if you think about it.
Да, разве не так всё устроено?
Yes, isn't that how it works?
Просто здесь все та устроено, дорогой.
Well, that's just the way things are out here, dear.
Как у вас хорошо всё устроено.
Oh, I do think you've done this charmingly.
Так устроено на самом деле пространство время.
That's really what space time is.
Но на деле общество Ирака устроено куда сложнее.
In fact, Iraqi society is more complex than this.
Было очень красиво устроено, но жара стояла невыносимая.
It was very nicely arranged, but the heat was unbearable.
Это десятичная машина. Всё здесь устроено в десятичной системе.
It's a decimal machine. Everything's done in decimal.
Правительство Территории Луизиана было устроено аналогично правительству Территории Индиана.
The territorial government was organized similarly to that of the Indiana Territory.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
I like everything to match, to come out right, to...
Том ещё не привык к тому, как здесь всё устроено.
Tom still isn't used to the way things work here.
Вы когда нибудь задумывались, как всё устроено внутри нашего тела?
Have you ever wondered how things are built within our bodies?
Как же устроено это наличие и присутствие Бога во всём?
How does this in ness, this innerness, this interiority of God work?
В прошлом году по случаю дня независимости было устроено грандиозное лазерное шоу.
Last year the government put on an impressive laser show.
(Рей Комфорт) Верите ли вы в то, что все устроено по Замыслу?
(Ray Comfort) Do you think everything is intelligently designed?
А вы? Да. Я размышлял насчёт вечера, а тут уже всё устроено.
Yes, I've been wondering about tonight.
Человечество так устроено. Мы хотим жить счастьем других, а не их страданием.
We want to live by each other's happiness, not misery.
Но, похоже, постепенно достигается согласие по поводу того, как будет устроено будущее ЕС.
But a consensus does seem to be emerging on how the EU s future will pan out.
Но пока мы не знаем, как устроено сознание, нам это не по силам.
Since we don't know how our brains do it, we're not in a position, so far, to build a conscious machine.
Гесс, в память о котором было устроено шествие, не был связан непосредственно с Холокостом.
If no information is received in spite of reminders, this will be recorded in the Committee's subsequent report to the General Assembly.
Гесс, в память о котором было устроено шествие, не был связан непосредственно с Холокостом.
Hess, in whose memory the march was held, was not particularly associated with Holocaust.
Это означает удостовериться, что все устроено настолько легко, насколько это возможно для вашей семьи.
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
Для них не существует ничего, что было бы неблагоприятно. Всё устроено Кришной совершенным образом.
Nothing's unfavourable to them everything's a perfect arrangement of Kṛṣṇa.
Если я не забыл, как все в нашем мире устроено, они не уедут отсюда.
Unless lve orgotten the ways o civilization Captain, They will not be putting back yet.
В комиксах он проявляется в своеобразном формалистском подходе, когда вы пытаетесь понять, как это всё устроено.
In comics, I know that it results in sort of a formalist attitude towards trying to understand how it works.
Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его дома Господня.
Now all the work of Solomon was prepared to the day of the foundation of the house of Yahweh, and until it was finished. So the house of Yahweh was completed.
Так устроено было все дело Соломоново от дня основания дома Господня до совершенного окончания его дома Господня.
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
Во время Ленинградской блокады в подвале храма было устроено бомбоубежище на 500 человек, в котором оказывалась помощь раненым.
During the Siege of Leningrad an air raid shelter capable of holding 500 people was constructed in the basement, where first aid was given to the wounded.
Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king's commandment.
Так устроено было служение. И стали священники на место свое и левиты по чередам своим, по повелению царскому
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
После того, как вы обозначили части, следующим делом вы определяете взаимоотношения между частями в модели, как все устроено.
So, once you sort of name the parts, then the next thing you do in the model is identify the relationships between those parts and how things play out.
Неважно, когда вы окажетесь рядом с ними все устроено так, что ситуация всегда происходит как раз перед вашим носом.
It makes no difference when you get to them everything is set so that the situation always occurs just in front of your nose.
В идеале, когда у нас есть достаточно предложений, мы узнаем точно, как все устроено. К сожалению, это не всегда так.
Ideally, when we have enough sentences, we know exactly how things stand.
Это устроено наподобие наших автострад, по которым грузовые и легковые автомобили перевозят материалы во все концы... что то вроде этого.
Those are the cells that move the caterpillar around structures of like our highways with trucks and vehicles carrying materials all over the place. Something like that.
С брендами все устроено так же. Чем больше бренд, чем больше у него багажа, тем большие затраты требуются для его перепозиционирования.
It's the same with brands the more massive a brand, the more baggage it has, the more force is needed to change its positioning.