Перевод "устроились" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

устроились - перевод : устроились - перевод : устроились - перевод : устроились - перевод :
ключевые слова : Settled Settling Comfortable Quite

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Неплохо вы здесь устроились!
Hey, you've really got something here.
Вы неплохо устроились, приятель.
You do right well for yourself, mate.
Ничего не скажешь,красиво устроились.
You sure got a nice layout here, Ed.
Вы и здесь отлично устроились.
You're fixed up here fine.
Устроились озёра во впадинах земли.
The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
Вы хорошо устроились в Париже?
Is the Napoleon a good place?
Хотел убедиться, что вы удобно устроились.
I just wanted to make sure that you were quite comfortable here.
Мы с Томом устроились как можно поудобнее.
Tom and I made ourselves as comfortable as possible.
Мы с Томом устроились как можно поудобнее.
Tom and I made ourselves as comfortable as we could.
Мистер Крингеляйн, как устроились в номере люкс?
Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite?
Я так рада, что вы благополучно устроились.
I'm so glad you settled down so happily.
Вот и познакомимся с Мэрион. Уже устроились?
Is Marion unpacking?
Гарнет проследит чтобы вы устроились с комфортом.
Garnet will see to it that you are made comfortable.
В Осака место освободилось. Это хорошо. И где вы устроились?
Have you found a place?
Да приезжай теперь ко мне, сказал Левин. Как бы мы хорошо устроились!
'Come to me at once,' said Levin. 'How well we might settle down there!'
Вскоре Мэри и Ли Блэр устроились на работу к Абу Айверксу в его анимационную студию.
Career Mary and Lee Blair both soon began to work in the animation industry, joining the Ub Iwerks studio.
Сегодня наша жизнь это воплощение американской мечты, мы учились в хороших школах и устроились на хорошие работы, но нам не забыть того, что даже эта мечта американская, а не мексиканская.
And even though we may now be living the American Dream, having gone to good schools and taken good jobs, we can never lose sight of the fact that it's the American Dream we're living, and not the Mexican one.
Кроме того, конголезские марионетки Уганды  те самые люди, которых г н Китеса желает видеть в составе вооруженных сил Демократической Республики Конго  такие, как полковник Каколеле Бвамбале  прекрасно устроились в Кампале.
Moreover, Uganda's Congolese puppets the very people Mr. Kutesa wishes to see integrated into the armed forces of the Democratic Republic of the Congo are, like Colonel Kakolele Bwambale, comfortably ensconced in Kampala.
Но как же вы устроились?.. начала было Долли вопрос о том, какое имя будет носить девочка но,заметив вдруг нахмурившееся лицо Анны, она переменила смысл вопроса. Как же вы устроили? отняли ее уже?
'Well, and how have you arranged... ?' Dolly began, meaning to ask what name the little girl would bear but seeing a sudden frown on Anna's face she changed the question and said 'How have you arranged? Have you already weaned her?'
В родном городе Печ все исполнители, входившие на тот момент в состав группы, учились в одной школе, а затем и устроились работать в одно место, где они имели возможность проводить репетиции в рабочее время.
In their home city of Pécs, all the founding members went to the same high school, and later to the same workplace the state gas provider, as there they were able to rehearse during work time.
В канун 54 й годовщины получения Ямайкой независимости от Великобритании, когда пользователи Twitter устроились для просмотра церемонии открытия Олимпийских игр в Рио де Жанейро, обсуждения обо всём от моды до политики были одновременно смешны и увлекательны.
On the eve of the 54th anniversary of Jamaica's independence from Great Britain, as Twitter users sat down to watch the opening ceremony of the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro, the conversation was both hilarious and engaging, covering everything from fashion to politics.
Скоро устроились! сказал старый князь, стараясь быть равнодушным но Левин заметил, что глаза его были влажны, когда он обратился к нему. Я давно, всегда этого желал! сказал он, взяв за руку Левина и притягивая его к себе. Я еще тогда, когда эта ветреница вздумала...
'Well, you've settled it quickly!' said the old Prince, trying to be indifferent, but Levin noticed that his eyes were moist when he addressed him. 'I have long, I have always wished it!' said the old Prince, taking Levin's hand and drawing him nearer. 'Even at the time when this scatterbrain intended...'