Перевод "усыновления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
3) путем усыновления | 3) by adoption, |
Их продают для усыновления, | They are sold in the name of adoption. |
Тайна усыновления охраняется законом. | The confidentiality of adoption is protected by law. |
В чем проблема гейского усыновления? | What is the problem with gay adoption? |
Так что насчёт его усыновления? | Now, what about having him adopted? |
Закон требует соблюдения тайны усыновления ребенка. | The law requires that a child's adoption be kept secret. |
Мне кажется, вы против усыновления нами ребенка. | I have a feeling you don't want us to have the child. |
В случаях нарушения законодательных норм и процедур, а также ущемления интересов ребенка законодательно определен порядок признания усыновления недействительным или отмены усыновления. | If statutory provisions and procedures are breached, or if the child's interests are prejudiced, there exists a statutorily defined procedure for invalidating or annulling the adoption. |
В случаях нарушения законодательных норм и процедур, а также ущемления интересов ребенка законодательно определен порядок признания усыновления не действительным или отмены усыновления. | In the event of a breach of statutory norms and procedures, or where the child's interests have been prejudiced, the procedure for invalidating or annulling the adoption is set out in Tajik legislation. |
При этом сохраняется и возможность усыновления удочерения супружескими парами. | The possibility of adoption by married couples also still exists. |
Семейный кодекс Азербайджанской Республики содержит следующие положения, касающиеся усыновления | The Family Code contains the following provisions on adoption |
отмена усыновления ребенка производится в судебном порядке (статья 131.1) | 130.3) Revocation of a child's adoption may be ordered by the courts (art. |
vi) международное сотрудничество и защита детей в вопросах усыновления | (vi) International cooperation and protection of children with regard to inter country adoption |
Когда я осталась во Флориде, ты узнавал насчет усыновления. | You'd look into the adoption business And you told you about Mr. Jordan. |
Для усыновления требуется согласие усыновляемого, если он достиг десятилетнего возраста. | That consent must be determined by the agencies of tutorship or guardianship, which are also competent to decide whether the adoption should proceed (Marriage and Family Code, arts. |
Это же правило применяется в случаях усыновления детей разнополыми партнерами. | The same applies in the case of adoption by an opposite sex couple. |
И мы хотели как можно скорее пройти всю процедуру усыновления. | Didn't make any difference which. And we wanted it faster than any child |
заявление об установлении усыновления или удочерения (далее усыновления) ребенка подается лицами (лицом), желающими усыновить ребенка, в суд по месту жительства (нахождения) усыновляемого ребенка (статья 345) | 347.1.2) (c) when a child is to be adopted by one partner in a marriage, the consent of the spouse or a document certifying that the spouses have broken off marital relations and have not lived together for more than a year (if such a document cannot be appended, the application must contain evidence supporting the facts) (art. |
Для усыновления требуется согласие усыновляемого, если он достиг десятилетнего возраста (ст. | In cases of adoption the consent of the adoptive child must be sought if he or she has attained the age of 10 years (Marriage and Family Code, art. |
Данный закон касается вопросов брака, семейных взаимоотношений, усыновления удочерения и опекунства. | This law deals with the issue of marriage, family relations, adoption, and guardianship. |
Для усыновления (удочерения) ребенка, достигшего возраста десяти лет, необходимо его согласие. | In order for a child who has reached the age of 10 to be adopted, the child must give his or her consent. |
при отмене усыновления ребенок по решению суда передается родителям (статья 134.8) | 134.8) If the child has no biological parents or if his return to his parents is against his best interests, he is placed in the care of the competent tutorship and guardianship agencies (art. |
Участники семинара отметили следующее положение в области усыновления в другой стране | The seminar noted the following situations concerning intercountry adoptions |
Если государство участник решит отметить мораторий на международные усыновления, Комитет рекомендует ему присоединиться к Гаагской конвенции 1993 года по защите детей и сотрудничеству в вопросах международного усыновления. | When the State party considers lifting its moratorium on intercountry adoptions, the Committee recommends that it accede to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption of 1993. |
несовершеннолетние, имеющие к моменту своего усыновления право на пенсию и государственное пособие, полагающиеся им в связи со смертью главы семьи, сохраняют это право и после усыновления (статья 129) | 129) The confidentiality of the details a child's adoption is protected by law (art. |
Однако достигается ли такими случаями усыновления что то помимо помощи отдельным детям? | Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted? |
В нашем предыдущем докладе упоминается дело юридически признанного усыновления ребенка лесбийской парой. | Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple. |
Кроме того, было принято законодательство в отношении усыновления и насилия в семье. | It had also enacted legislation on adoption and on domestic violence. |
Семейный кодекс Республики Таджикистан предусматривают порядок усыновления (удочерения) детей граждан Республики Таджикистан. | The Family Code provides for the adoption of children who are Tajik citizens. |
Отмена усыновления или признание его не действительным допускается только в судебном порядке. | Only a court may invalidate or annul an adoption. |
для усыновления ребенка, достигшего возраста десяти лет, необходимо его согласие (статья 124.5) | 124.4) The consent of the child is required in cases of the adoption of children aged 10 years or older (art. |
Гражданско процессуальный кодекс Азербайджанской Республики также содержит соответствующие статьи, касающиеся процедуры усыновления | 346.0.4) The following documents must be appended to an adoption application (a) a copy of the applicant's birth certificate in the case of adoption by an unmarried person (art. 347.1.1) (b) a copy of the marriage certificate of the applicant or applicants in the case of adoption by married persons (art. |
В рамках процесса усыновления следует должным образом учитывать положения статьи 12 Конвенции. | In the framework of the adoption process, due consideration should be given to the provisions of article 12 of the Convention. |
15. В Конвенции о правах ребенка закреплены многие основополагающие принципы, касающиеся усыновления. | The Convention on the Rights of the Child encapsulates many primary principles concerning adoption. |
Проблемы усыновления, существовавшие в Румынии в 1990 году и до середины 1991 года, обусловили создание Румынского комитета по вопросам усыновления правительственной организации, которой поручено координировать конкретные мероприятия в этой области. | The problems his country had experienced with adoption in 1990 and mid 1991 had led it to establish the Romanian Committee for Adoptions, a governmental body responsible for the coordination of specific activities in that field. |
Ограничение доступа к информации, касающейся биологической семьи, имеется только для обеспечения тайны усыновления. | Access to information about the biological family is restricted solely for the purpose of ensuring the confidentiality of adoption. |
дело об отмене усыновления рассматривается с участием органа опеки и попечительства (статья 131.2) | 131.1) Cases concerning revocation of adoption are heard by the courts with the participation of a tutorship and guardianship agency (art 131.2) An adoption is terminated from the day of the entry into force of the court order revoking the adoption (art. |
Комитет рекомендует государству участнику обеспечить полное соблюдение прав детей в контексте практики неофициального усыновления. | The Committee recommends that the State party ensure that in the practice of informal adoption, the rights of the children involved are fully respected. |
Этот принцип подразумевает, что мужчины и женщины обладают равными правами в отношении усыновления детей. | This principle implies that man and women enjoyed equal rights to adopt children. |
Многочисленные судебные решения, подготовленные и вынесенные в отношении опеки, содержания, усыновления детей и т.д. | The Jurisdiction of the High Court Under the Kenya Children Act A Comparison of the Convention on the Rights of the Child and the African Charter Responding to the plight of girls and women in Africa Numerous judgements prepared and delivered in guardianship, maintenance, adoption of children etc. cases. |
Детей продают главным образом для целей незаконного усыновления, вовлечения в проституцию или производства порнографии. | The trafficking of children is largely for illegal adoption, prostitution or production of pornography. |
для усыновления детей, находящихся под опекой (попечительством), необходимо письменное согласие опекунов (попечителей) (статья 124.1) | 123.2) The written consent of the tutors or guardians is required in cases of the adoption of children in tutorship or guardianship (art. |
усыновление прекращается со дня вступления в силу решения суда об отмене усыновления (статья 131.3) | 131.3) Within three days of the entry into legal force of an order revoking a child's adoption the court is required to transmit an extract from this order to the civil registry agency of the Ministry of Justice at the place where the adoption was registered (art. |
175. В дополнительных замечаниях члены Комитета высказали обеспокоенность по поводу вопросов наследования и усыновления. | 175. In the course of additional observations members expressed concern about the issues of inheritance and adoption. |
245. Комитет также с беспокойством отмечает большое число случаев усыновления мексиканских детей за границей. | 245. The Committee also notes with concern the high number of international adoptions of Mexican children. |