Перевод "усыпано подстилкой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
усыпано подстилкой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поле было усыпано лавандами. | The field was full of lavender flowers. |
Поле было усыпано лавандой. | The field was full of lavender flowers. |
Когда Том проснулся, всё было усыпано снегом. | When Tom woke up, everything was covered with snow. |
Небо было усыпано звездами, а я исполнена радужных надежд. | She ain't got nothin'. None of 'em have. Remember that night on the roof? |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | God has made the earth for you a spreading, |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Did We not make the earth a spreading, |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And it is Allah Who made the earth a bed for you. |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Did We not make the earth a bed? |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And God has laid the earth for you as a carpet, |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Have We not made the earth as a cradle |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And Allah hath made the earth Unto you an expanse. |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Have We not made the earth an expanse. |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And Allah has made for you the earth wide spread (an expanse). |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Have We not made the earth as a bed, |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And God made the earth a spread for you. |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Did We not make the earth a cradle? |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | Allah has made the earth a wide expanse for you |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Have We not spread the earth like a bed, |
Аллах сделал для вас землю подстилкой, | And Allah hath made the earth a wide expanse for you |
Разве Мы не сделали землю подстилкой | Have We not made the earth an expanse, |
Возьмите квадратный метр земли и лишите его растительности, как на этом слайде, и я вам обещаю, что станет намного холоднее по утрам и намного жарче в полдень, чем на том же участке земли, покрытом подстилкой, растительной подстилкой. | Take one square meter of soil and make it bare like this is down here, and I promise you, you will find it much colder at dawn and much hotter at midday than that same piece of ground if it's just covered with litter, plant litter. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . | Who has made earth for you like a bed (spread out) and has opened roads (ways and paths etc.) for you therein and has sent down water (rain) from the sky. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | It is He who made the earth a bed for you, and traced for you paths upon it, and sends down water from the sky, and brings out through it every kind of vegetation |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | The One Who has made the earth a bed for you and kept operative roads for you in it and sent down water from the sky so with it We produced different pairs of vegetation. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | He who appointed the earth to be a cradle for you, and therein threaded roads for you, and sent down water out of heaven, and therewith We have brought forth divers kinds of plants. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | Who hath appointed for you the earth as a bed, and hath opened for you therein pathways, and hath sent down from the heaven water, and thereby We have brought forth kinds of plants, various. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | He who made the earth a habitat for you and traced in it routes for you and sent down water from the sky, with which We produce pairs of diverse plants. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | He it is Who spread the earth for you and made in it paths for you, and sent down water from the sky, and then through it We brought forth many species of diverse plants. |
Он тот, который сделал землю для вас подстилкой и проложил для вас по ней дороги, низвел с неба дождевую воду . И Мы взрастили благодаря ей всевозможные растения. | Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation, |