Перевод "утверждала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она утверждала, что права. | She asserted that she was right. |
Мэри утверждала, что невиновна. | Mary claimed she was innocent. |
Он утверждала, что сделала это. | She claimed she's done that. |
Он утверждала, что действовала одна. | She claimed she acted alone. |
Она утверждала, что является владельцем земли. | She claimed to be the owner of the land. |
Администрация не утверждала график выпуска публикаций. | Management had not endorsed a publication schedule. |
По крайней мере, она утверждала так. | She pleaded so to do it. |
Я никогда не утверждала, что я идеальна. | I never claimed I was perfect. |
Я никогда не утверждала, что я совершенна. | I never claimed I was perfect. |
Том не делал того, что утверждала Мэри. | Tom didn't do what Mary said that he did. |
Поэтому церковь утверждала, что нельзя создать вакуум. | So therefore the church said that you can't make a vacuum, you know. |
Его девушка утверждала, что он ударил её кулаком в лицо. | His girlfriend had alleged that he punched her in the face. |
The Sun никогда не утверждала, что их газета не содержит ошибок. | The Sun has never claimed that the newspaper is error free. |
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда. | She thinks you kidnapped David, or did something to prevent him from coming. |
Господствовавшая система взглядов утверждала, что в самом крупном масштабе Вселенная является неподвижной. | The prevailing wisdom was that on the largest of scales the universe was static. |
Несколько месяцев спустя, Гага утверждала, что она закончила писать песни для альбома. | A few months after the announcement, Gaga exclaimed that she had finished writing songs for the album It came so quickly. |
Джексон утверждала, что обо всём договорилась с Эмили на плантации Эрмитаж в Теннесси. | The Jacksons had maintained a similar arrangement with Emily at The Hermitage, their plantation in Tennessee. |
Студия The Weinstein Company утверждала, что в договор не было включено это условие. | In April 2011, it was reported that the case had been settled out of court by The Weinstein Company. |
Книга, как и теория Ламарка, утверждала, что жизнь двигалась от простого к сложному. | Like Lamarck's theory it maintained that life had progressed from the simple to the complex. |
Женщина утверждала, что действия вождей являлись нарушением свободы передвижения, которую гарантирует Конституция Вануату. | She argued that the action by the chiefs had violated Vanuatu's constitutional guarantee of freedom of movement. |
Наконец, Фрейзер утверждала, что обеим сторонам необходимо было пойти на компромисс и поделить власть. | Finally, Frazer argued that the two sides needed to compromise and share power. |
Россия утверждала, что настойчивость Америки в вопросе немедленного смещения Асада является препятствием для мира. | Russia argued that America s insistence on Assad s immediate departure was an impediment to peace. |
Куба всегда утверждала, что военные доктрины, основанные на обладании ядерным оружием, несостоятельны и неприемлемы. | Cuba has always maintained that military doctrines based on the possession of nuclear weapons are untenable and unacceptable. |
Она утверждала, что была слишком утомлена своим слабым здоровьем и депрессиями, чтобы следить за детьми. | She claimed that she was too distracted by her ill health and depression to control her children. |
В интервью женщина со слезами утверждала, что очень любила свою дочь и не желала её смерти. | Xiang wept and explained in the interview that she loved her daughter so much that she absolutely did not want to kill her. |
НАОС утверждала, что отпустила 16 000 своих детей солдат в период между 2001 и 2004 годах. | The SPLA claimed to have let go 16,000 of its child soldiers between 2001 and 2004. |
Еще в 1992 году, IBM утверждала, что вам не удастся построить корпоративную сеть на протоколе IP. | As late as 1992, IBM was known to say you couldn't possibly build a corporate network using Internet Protocol. |
Его мать, Анна Морнингтон, в 1815 году утверждала, что Артур родился в Дублине, Меррион стрит, дом 6. | His mother, Anne, Countess of Mornington, recalled in 1815 that he had been born at 6 Merrion Street, Dublin. |
В первой публикации она утверждала, что в 1992 году её отец устроил ей свадьбу на дальнем родственнике. | In her first work, she said that in 1992 her father arranged to marry her to a distant cousin. |
Однако его жена утверждала, что Шредер просто возвращался с работы и не принимал участия в утренней перестрелке. | His wife claimed that he was merely returning from work and had not participated in the day's earlier altercation. |
Сеть утверждала, что выдвинутые кандидатуры не соответствовали Закону о равенстве прав женщин и Закону о гражданской службе. | The Network claimed that the nominations were not in accordance with the Equal Rights for Women Law and the Civil Service Law. |
Одна утверждала, что можно извлечь информацию, самую её суть, отделить её от шелухи и таким образом подавать. | One group of people said you can distill your information, you can extract value, separate it and serve it up, while another group turned around and said no, no you can ferment it. |
Ченовет утверждала, что зрители приходят в театр, чтобы отправиться в путешествие , а не думать о сексуальной ориентации актёров. | Chenoweth argued that audiences come to the theater to go on a journey and do not care about an actor's sexual orientation. |
Гораздо позже, к уже взрослому Локку, работавшему в магазине игрушек, пришла женщина, которая утверждала, что она его мать. | Around 22 years later, Locke was working in a toy store and was visited by his mother, who told him that he was miraculously conceived. |
На протяжении всей своей карьеры она скрывала настоящую дату своего рождения и утверждала, что родилась в 1910 году. | Throughout her career she hid her real date of birth, and claimed to have been born in 1910. |
Аристотелевская школа утверждала, что семена живых организмов могу попадать в землю и создавать предметы, похожие на эти организмы. | The Aristotelian school maintained that the seeds of living organisms could enter the ground and generate objects resembling those organisms. |
долл. США, однако Генеральная Ассамблея никогда не утверждала возможные ассигнования на сумму в пределах 40 млн. долл. США. | In December 2004, the Secretary General had anticipated that the Court's work would be completed by the end of 2005 and that up to 40 million would be required for its operations, but the General Assembly had never approved a possible subvention of up to 40 million. |
8. Австрия неоднократно утверждала, что для достижения мира на Ближнем Востоке необходимо положительным образом решить проблему палестинского народа. | 8. Austria had repeatedly stressed that, to achieve peace in the Middle East, a satisfactory solution would have to be found for the problem of the Palestinian people. |
Другая группа утверждала, что лучше дать ей побродить смешать всё вместе и дождаться, когда суть появится сама собой. | You bring it all together and mash it up and the value emerges that way. |
Однако в ходе процесса она официально опознала на скамье подсудимых автора, которого, как она утверждала, она знает лишь по внешности и по его прозвищу quot Смуглый quot . Она опознала также двух других нападавших и утверждала, что она видела, как автор стрелял в жертву. | During the trial, however, she made a dock identification of the author, whom she allegedly knew only by sight and by his nickname of quot Brown Man quot she also identified the two other assailants and testified that she saw the author shoot the deceased. |
Именно там администрация Буша наиболее энергично утверждала свою позицию о том, что свобода движения капитала является выражением прав человека. | It is there that the Bush administration has most vigorously asserted its position that the freedom of capital movement is an aspect of human rights. |
Главная оппозиционная партия утверждала, что голосование недействительно, а Генеральный штаб заявил о том, что с озабоченностью наблюдает за ситуацией . | The main opposition party argued that the vote was invalid, and the General Staff issued a statement that it was watching this situation with concern. |
Робертс утверждала, что Освальд вышел через несколько минут уже в пиджаке, которого на нём не было, когда он вошёл. | Roberts said that Oswald left a very few minutes later, zipping up a jacket he was not wearing when he had entered earlier. |
Хотя Адамс написала большинство книг после 1953 года и редактировала другие, она утверждала, что является автором всех ранних произведений. | Although Adams had written many of the titles after 1953, and edited others, she claimed to be the author of all of the early titles. |
Ассоциация утверждала, что на сайте не было ни одного видео или аудиофайла, легальность распространения которого подтверждена владельцем авторских прав. | The association claimed that the site was not a single video or song, the legality of which is confirmed by the spread of the copyright owner. |