Перевод "утверждали" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | The Jews say Ezra is the son of God the Christians say Christ is the son of God. |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | The Jews say, 'Ezra is the Son of God' the Christians say, 'The Messiah is the Son of God.' |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | And the Jews say Uzair is a child of God and the Nazarenes say the Masih is a child of God. |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | And the Jews say 'Uzair (Ezra) is the son of Allah, and the Christians say Messiah is the son of Allah. |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | The Jews said, Ezra is the son of God, and the Christians said, The Messiah is the son of God. |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | The Jews say Ezra ('Uzayr) is Allah's son, and the Christians say The Messiah is the son of Allah. |
Иудеи утверждали 'Узайр сын Аллаха . Христиане утверждали Мессия сын Аллаха . | And the Jews say Ezra is the son of Allah, and the Christians say The Messiah is the son of Allah. |
Даже ученые утверждали это. | Even a scientist argued that one. |
Они утверждали, что Земля круглая. | They argued that the earth is round. |
Многие утверждали, что так и было. | Many have argued that this is the case. |
Некоторые утверждали, что его больше нет. | Some have boasted they killed him... but always he comes gliding back... huge and white and secretlike. |
Они утверждали не те законы. Да что угодно. | They've passed the wrong piece of legislation. Whatever it is. |
Истцы утверждали, что посты бизнесмена принесли им убытки. | The plaintiffs asserted that Musk s posts resulted in losses for them. |
Помните мы утверждали, что жизнь неполноценных людей бессмысленна. | Remember we said, 'the lives of inferior beings are unimportant'? |
Некоторые европейцы утверждали, что США необратимо склоняются к унилатерализму. | Some Europeans argued that the US was irreversibly bent on unilateralism. |
Они утверждали, что любая стимуляция экономики России вызовет инфляцию. | They said that any stimulation of the Russian economy would incite inflation. |
Очевидцы утверждали, что офицеры полиции застрелили десятки безоружных демонстрантов. | Witnesses said that police officers shot and killed scores of unarmed demonstrators. |
Туретт и другие современные гипнологи утверждали, что это невозможно. | Both Tourette and many modern hypnologists state that this is impossible. |
На суде все подростки утверждали, что всё прекрасно разглядели. | All the teenagers testified during the trial that they could see very well. |
Мы утверждали, что это было свобода слова и пародии. | We argued that it was freedom of speech and parody. |
Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь. | You also told us how hard you had to work. |
Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию. | Without any other compass, the incentive structures they adopted did motivate them not to introduce new products to improve ordinary people lives or to help them manage the risks they faced, but to put the global economy at risk by engaging in short sighted and greedy behavior. |
Они утверждали, что должны получать значительные вознаграждения, чтобы иметь мотивацию. | They argued that they had to be richly compensated in order to be motivated. |
Вы же утверждали, что Мы не назначим вам определенного времени. | Nay, but you thought that We had appointed no meeting for you (with Us). |
Вы же утверждали, что Мы не назначим вам определенного времени. | Although you claimed We would not set a meeting for you. |
Вы же утверждали, что Мы не назначим вам определенного времени. | But ye thought that We had set no tryst for you. |
Всего два года назад многие утверждали, что этого нельзя достичь. | And only two years ago, people were saying that this is impossible. |
Мы также добиваемся, чтобы главы государств утверждали программы нашей деятельности. | This is no longer the case. But the efficiency of a central statistical office is to a large extent dependent on the way IT is used in the organisation. |
Некоторые же утверждали, что идея Бесконечной клетки для обезьян прото нелепа. | We also had someone else who said, 'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous. |
Позднее некоторые из них утверждали, что к восстанию их заставили присоединиться. | Some of them later claimed to have been forced to join the revolt by the rebels. |
Его сторонники утверждали, что привлечение иностранных инвестиций будет способствовать экономическому росту. | His supporters argued that attracting foreign investment would promote economic growth. |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | Shattered lie your ties with them now, and gone are the claims you made. |
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали . | And beware a Day whereon He will say cry unto my associates say cry unto whom ye fancied. |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | Now are the ties betwixt you severed and strayed from you is that which ye were wont to assert. |
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали . | And (remember) the Day He will say Call those (so called) partners of Mine whom you pretended. |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | Now all relations between you and them have been cut off, and all that you used to claim has vanished from you. |
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали . | On the Day when He will say, Call on My partners whom you have claimed. |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | The link between you is cut, and what you had asserted has failed you. |
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали . | What will such people do on the Day when the Lord will say Now call upon all those whom you believed to be My partners? |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | You have now been cut off from one another and all those whom you imagined (to be Allah's associates in your affairs) have failed you.' |
В тот день скажет Он Призовите Моих сотоварищей, о которых утверждали . | And (be mindful of) the Day when He will say Call those partners of Mine whom ye pretended. |
Связи между вами разорваны, и покинуло вас то, что вы утверждали. | Now is the bond between you severed, and that which ye presumed hath failed you. |
Следовательно, этот вопрос касается не отношения, как утверждали некоторые, а принципа. | Hence, this is a matter of principle, not attitude, as some have suggested. |
Другие члены АКК утверждали, что глобальный компонент их мандата является преобладающим. | Other ACC members asserted that the global component of their mandate was preponderant. |
Некоторые же утверждали, что идея Бесконечной клетки для обезьян прото нелепа. | We also had someone else who said, 'The Infinite Monkey Cage' idea is ridiculous. |