Перевод "утешал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
утешал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он утешал её. | It comforted her. |
Тогда я их утешал. | Then I'd go to comfort them. |
Ты когда нибудь утешал друга? | Have you ever consoled a friend? |
Том утешал Мэри, как мог. | Tom comforted Mary the best he could. |
Том, как мог, утешал Мэри. | Tom comforted Mary the best he could. |
Он не хотел, чтобы я его утешал. | He didn't want me to comfort him. |
(70 21) Ты возвышал меня и утешал меня. | Increase my honor, and comfort me again. |
(70 21) Ты возвышал меня и утешал меня. | Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side. |
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы. | but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you. |
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы. | But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
Он утешал себя мыслями о том, что могло быть и хуже. | He consoled himself with the thought that it might have been worse. |
Я был бы плохим коммунистом, товарищи, если бы утешал вас, как наивных детей. | I'd be a bad communist, comrades, if I were to reassure you like a bunch of naive kids. |
Это придет, утешал его Голенищев, в понятии которого Вронский имел и талант и, главное, образование, дающее возвышенный взгляд на искусство. | 'That will come in good time,' said Golenishchev, consolingly. In his opinion Vronsky had talent, and especially the education that gives a lofty outlook on art. |
Тогда я не ждал кого либо, кто утешал бы меня, или тех, кто оказался со мной в этом фарсе под названием Родина. | Back then I was not waiting for somebody to grieve for me, or for those who were with me in this farce called homeland. |
И спросит Бог никем не ставший, зачем ты жил? Что смех твой значит? Я утешал рабов уставших, отвечу я. И Бог заплачет. | And God will say to me a failure. what was your mission? Why your laughter? I comforted the slaves who labored and God will hark, and weep thereafter. |