Перевод "утешить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
утешить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Умеешь утешить. | You're a comfort. |
Утешить меня нельзя. | 'It is impossible to console me. |
Все пытаются утешить. | Comforted by entire cabin. |
Утешить... Поддержать... Ах! | Oh, comfort... sustain... |
Желание утешить вызывается сочувствием. | And consolation behavior, it's empathy driven. |
Она попыталась его утешить. | She tried to console him. |
Он пытался её утешить. | He tried to reassure her. |
Том пытался утешить Мэри. | Tom tried to comfort Mary. |
Том пытался утешить Мэри. | Tom tried to console Mary. |
Том хотел утешить Мэри. | Tom wanted to comfort Mary. |
Том пытался утешить Мэри. | Tom tried to reassure Mary. |
Мэри пыталась утешить подругу. | Mary tried to comfort her friend. |
Друзья пытались его утешить. | His friends tried to comfort him. |
Друзья пытались её утешить. | Her friends tried to comfort her. |
Подруги пытались её утешить. | Her friends tried to comfort her. |
Том пытался утешить мать. | Tom tried to comfort his mother. |
Том пытался её утешить. | Tom tried to reassure her. |
Желание утешить вызывается сочувствием. | And consolation behavior (Laughter) it's empathy driven. |
Чтобы утешить души умерших? | Is it to comfort the souls of those who died? |
Я только пытаюсь тебя утешить. | I'm only trying to comfort you. |
Это моя привычка утешить мертвых. | It's my habit to comfort the dead. |
Поспеши утешить отца и сестру. | Hasten to console a father and a sister. |
Спеши Утешить отца и сестру | Hasten to console a father and a sister. |
Спеши утешить отца и сестру | Hasten to console a father and a sister. |
Дорогая, как ты умеешь утешить! | Darling, you're so comforting. |
Чтобы утешить тебя, хотя ты изгнан. | To comfort thee, though thou art banished. |
Незнакомка пытается утешить Лизу но напрасно. | The stranger tries to comfort Lisa, but in vain. |
Том делает всё возможное, чтобы утешить Мэри. | Tom is doing his best to comfort Mary. |
Постарайтесь быть с ним и утешить его. | You must be there to comfort him. |
Зла не желай себе, чтоб нас утешить. | To feed my humor, wish thyself no harm. No? |
Он пытался её утешить, но она всё плакала. | He tried to comfort her, but she kept crying. |
Как утешить женщину, только что потерявшую единственного ребенка? | How do you console a woman who has just lost her only child? |
Она пыталась утешить его, но он продолжал плакать. | She tried to comfort him, but he kept crying. |
Если Ангел хочет плакать, его обязательно надо утешить. | If an angel wants to cry, it should definitely be comforted. |
Чтобы утешить вас я знаю также, где он. | To comfort you I wot well where he is. |
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня! | I came to comfort you. And you betrayed me! |
Он сказал это не думая, только чтоб утешить ее. | He had said it without thinking, to comfort her. |
Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны. | Central bankers try to soothe and reassure, but they are not very convincing. |
Она плакала и плакала, но никто не пришёл, чтобы её утешить. | She cried and cried, but nobody came to comfort her. |
Когда Луиза разрыдалась, только её лучший друг подошёл, чтобы её утешить. | When Luisa broke into tears, only her best friend approached to console her. |
У моей подруги случился выкидыш, и я не знаю, как её утешить. | My friend had a miscarriage and I don't know how to comfort her. |
проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего,утешить всех сетующих, | to proclaim the year of Yahweh's favor, and the day of vengeance of our God to comfort all who mourn |
проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего,утешить всех сетующих, | To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God to comfort all that mourn |
Я, чтобы его утешить, сказала, что ему, мол, незачем думать о Боге | And I, to comfort him, bid him he should not think on God |
Если они почувствуют себя несчастными, то всегда смогут утешить себя пиратскими DVD дисками. | But nowadays most members of the middle class seem content to exchange complacency for economic growth. If they become unhappy, they can always console themselves with a pirated DVD. |
Похожие Запросы : утешить себя