Перевод "утомляет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Exhausting Bores Tiring Tires Tiresome

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Перевод утомляет.
Translating is exhausting.
Работа не утомляет.
No, sir.
Бридж меня утомляет.
Bridge bores me.
Благодарность очень утомляет.
One can get very tired of gratitude.
Это утомляет, это скучно.
That's tiring, it's boring.
Игра нас не утомляет.
Playing doesn't tire us.
Это всегда утомляет меня.
It always tires me out.
Меня всегда утомляет гипноз.
Hypnosis always tires me.
Этото и утомляет больше всего.
That is what makes one so tremendously weary.
Боитесь, что это меня утомляет?
Afraid she'll tire me out?
Я Вам сочувствую популярность ужасно утомляет!
I sympathize with you popularity is awfully tiring!
Но меня утомляет спать на старинной постели.
But I got tired sleeping in antiques.
Нет, когда один и тот же, это утомляет.
No, you tire of them.
К несчастью, месье Жерон, бизнес утомляет меня до отчаяния.
Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction.
Когда мужчина и женщина объединяются, работа уже не так утомляет.
When man and woman unite, work is no longer as tiring.
Я не хочу всё время слушать его жалобы. Это утомляет.
I don't like listening to his complaining all the time. It makes me tired.
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные.
It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
Но оно же, по моему мнению, несколько утомляет при просмотре Игр.
But it is also what I find slightly exhausting about even watching the Games.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
The labor of fools wearies every one of them for he doesn't know how to go to the city.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
Может быть, я не осознавала силу такой книги, как эта, говорит она. Даже журналистская деятельность утомляет.
I didn't realize the power, maybe, of a book like this, she said. Even as journalists, you get fatigued.
Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле Я бы сказал, что он утомляет. меня своим притворством
We are fatigued