Перевод "утомляет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Перевод утомляет. | Translating is exhausting. |
Работа не утомляет. | No, sir. |
Бридж меня утомляет. | Bridge bores me. |
Благодарность очень утомляет. | One can get very tired of gratitude. |
Это утомляет, это скучно. | That's tiring, it's boring. |
Игра нас не утомляет. | Playing doesn't tire us. |
Это всегда утомляет меня. | It always tires me out. |
Меня всегда утомляет гипноз. | Hypnosis always tires me. |
Этото и утомляет больше всего. | That is what makes one so tremendously weary. |
Боитесь, что это меня утомляет? | Afraid she'll tire me out? |
Я Вам сочувствую популярность ужасно утомляет! | I sympathize with you popularity is awfully tiring! |
Но меня утомляет спать на старинной постели. | But I got tired sleeping in antiques. |
Нет, когда один и тот же, это утомляет. | No, you tire of them. |
К несчастью, месье Жерон, бизнес утомляет меня до отчаяния. | Unfortunately, Monsieur Giron, business bores me to distraction. |
Когда мужчина и женщина объединяются, работа уже не так утомляет. | When man and woman unite, work is no longer as tiring. |
Я не хочу всё время слушать его жалобы. Это утомляет. | I don't like listening to his complaining all the time. It makes me tired. |
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные. | It makes you tired and irritable to have to make up all of that data. |
Но оно же, по моему мнению, несколько утомляет при просмотре Игр. | But it is also what I find slightly exhausting about even watching the Games. |
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город. | The labor of fools wearies every one of them for he doesn't know how to go to the city. |
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город. | The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city. |
Может быть, я не осознавала силу такой книги, как эта, говорит она. Даже журналистская деятельность утомляет. | I didn't realize the power, maybe, of a book like this, she said. Even as journalists, you get fatigued. |
Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле Я бы сказал, что он утомляет. меня своим притворством | We are fatigued |