Перевод "утонет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Drown Sink Drowns Sinks Drowned

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он утонет.
He'll drown.
Он утонет.
He's drowning.
Ничего, не утонет!
Don't worry, you will not drown!
Иначе он утонет.
If you don't, he'll drown.
Если она утонет, то она чиста, если нет... нет, если не утонет, то она чиста... ... если утонет, то она...
If she sinks, she's pure. If she floats No, wait, if she floats she's pure, if she sinks...
Но если пушка утонет...
But if this cannon sinks...
Да (Рей Комфорт) Если утонет, то утонет, не велика беда. да Это правда
Yeah. (Ray Comfort) If he drowns, he drowns, big deal. Oh, well yeah, that is true.
Рождённый быть повешенным не утонет.
Who is born to be hanged will never be drowned.
Кому быть повешену, тот не утонет.
Who is born to be hanged will never be drowned.
Все на корабле думали, что он утонет.
Everyone on the ship thought it was going to sink.
Или водой, посмотрим утонет она или нет.
Another trial by fire, perhaps? Or we could try trial by water. You know, see if she sinks or floats.
Если же она утонет, судьи возблагодарят Господа за её непорочность...
If she sinks, the judges thank God for her innocence.
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
I used to get an irrigation ditch so full of repented sinners I'd pretty near drown half of them.
Ты понимаешь, что будет, если мой муж утонет и мальчику придется ждать помощь, которая не придет?
Can't you understand what it'll mean if my husband drowns and the boy has to wait for someone?
Как только вы пускаете в действие ваши предположения, ваше сознание просто утонет во всякого рода фантазиях, и они станут реальнее самой реальности.
The moment you give power to things that you have assumed, your mind will just fly off into all types of imagination and it will be more real than real.
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
И не бойся (что он утонет или его убьют), и не печалься (расставанию с ним)! Поистине, Мы вернем его к тебе и сделаем его из числа посланников .
Verily We are going to restore him unto thee, and shall make him one of the sent ones.
И не бойся (что он утонет или его убьют), и не печалься (расставанию с ним)! Поистине, Мы вернем его к тебе и сделаем его из числа посланников .
Verily! We shall bring him back to you, and shall make him one of (Our) Messengers.
И не бойся (что он утонет или его убьют), и не печалься (расставанию с ним)! Поистине, Мы вернем его к тебе и сделаем его из числа посланников .
Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers.
За два дня до моей великой попытки удержать дыхание на рекорд, продюсеры этой телепрограммы решили, что просто смотреть, как кто то задержал дыхание и вот вот утонет, для телезрителя слишком скучно.
Two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning, is too boring for television.
fatamo blakehounshell 1) Проверьте не утонет ли она, если ее бросить в бочку нефти 2) Дайте ей ключи от автомобиля если она знает, что с ними делать то она, определенно, ведьма.
fatamo blakehounshell 1)See if she floats if u drop her in a barrel of oil 2) Give her car keys if she knows what to do with it she's obv a witch
За два дня до моей великой попытки удержать дыхание на рекорд, продюсеры этой телепрограммы решили, что просто смотреть, как кто то задержал дыхание и вот вот утонет, для телезрителя слишком скучно.
Two days before my big breath hold attempt, for the record, the producers of my television special thought that just watching somebody holding their breath, and almost drowning, is too boring for television.