Перевод "ухаживать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я буду ухаживать. | I make love to her. |
Мы будем ухаживать. | I make love to her. |
За ними нужно ухаживать. | You have to keep after them. |
За ними надо ухаживать. | Gotta take care of them. |
Я буду ухаживать за цветами. | I will take care of the flowers. |
Он любит ухаживать за садом. | He likes taking care of the garden. |
Кто то должен ухаживать за пациентом. | Somebody must care for the patient. |
Любит готовить и ухаживать за растениями. | A sociable character, she likes to cook and look after plants. |
Можете ли вы ухаживать за ним? | Can you look after him? |
У свиней очень странная манера ухаживать. | The boar has a very odd courtship repertoire. |
Должен же ктото ухаживать за ним. | You got to have somebody to look after him. |
За Неддой больше не нужно ухаживать. | If Nedda's playing hard to get... it's nothing but flirting. |
Он оставил ее ухаживать за мной? | He left you here to take care of me? |
Ухаживать за ними ему помогали три женщины. | He had three women helping him take care of these kids. |
Могу ли остаться и ухаживать за тобой. | I wish I could stay and look after you. |
За ним нужно ухаживать, ты же понимаешь. | He had to have care, you understand. |
Я должен ухаживать за ним, знаете ли... | I have to look after him, you know... |
Человек должен уметь ухаживать за своим добром. | One should be able to take care of one's possessions. |
А ты хоть пытался ухаживать за девчонками? | But is it that you care so much about girls? No! |
Не будете же вы за мной ухаживать? | You're not trying to court me, are you? |
Вот оно. У свиней очень странная манера ухаживать. | This is it. The boar has a very odd courtship repertoire. |
Но я... Я не собирался за вами ухаживать. | I didn't mean I was going to take you out. |
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. | And she assigned one of the older kids to each of the younger kids. |
Никто не может ухаживать за родителями на том свете . | None can serve his parents beyond the grave. |
Никто не может ухаживать за родителями на том свете. | No one can serve his parents beyond the grave. |
Она считает, что это ты должен за ней ухаживать. | See, she thinks you should be by her side. |
(1999) Лес Паттинсон ушёл из состава, чтобы ухаживать за матерью. | (1999), Les Pattinson quit to take care of his mother. |
Док сказал, что ты будешь жить, если за тобой ухаживать. | The doc says you'll live if he sticks around to help. |
Я не могу за тобой ухаживать, пока здесь мать госпожи. | I won't be able to care for you while madam's mother is here |
По крайней мере, за этой красоткой даже не нужно ухаживать. | To this beauty it is not necessary to feed her. |
То есть что же? Пойти ухаживать за дворовыми девками? спросил Левин. | 'Is that to say, he should court the maid servants?' asked Levin. |
Дети помогали ухаживать за посевами, доить коров и кормить лошадей и кур. | The children helped tend the crops, milk the cows, and feed the horses and chickens. |
Жена должна заботиться о доме, ухаживать за детьми и пожилыми членами семьи. | The wife is expected to take care of the house, look after the children and the elderly. |
Я знаю, что вы будете ухаживать за ним внимательно, г н Вустер. | I know that you will look after him carefully, Mr. Wooster. |
Но док не прав. Его здесь не будет, чтобы ухаживать за тобой. | But the doc's wrong. 'Cause he ain't going to be here to help. |
XX век В 1916 году была сформирована государственная служба, призванная ухаживать за парком. | National Park Service The National Park Service was formed in 1916, and Yosemite was transferred to that agency's jurisdiction. |
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами. | I don't want you around because I'm liable to start making passes at you. |
Кроме того, вы даже не спросили согласия мамы, чтобы начать ухаживать за мной. | Besides, you have not even asked Mama's consent to court me. |
Значит, их бросят здесь одних, и за ними некому будет ухаживать? Оставят пленными? | They're to be left here, deserted, to be taken prisoner, to die? |
Он начал ухаживать за ней всерьёз, когда обнаружил, что у неё был другой поклонник. | He began courting her in earnest when he found out that she had another suitor. |
Вопрос в том, Д'Артаньян, что нам делать с девушкой? Очевидно, дорогой друг, ухаживать за ней. | The question is what do we do with the wench? |
Сельское хозяйство это работа женщин, каждая из которых может ухаживать за четырьмя пятью полями сладкого картофеля. | Farming is the job of the women, who each can maintain four or five fields of the sweet potato. |
В 1982 году Ковердейл взял отпуск, чтобы ухаживать за больной дочерью, и решил приостановить деятельность Whitesnake. | During 1982 Coverdale took time off to look after his sick daughter and decided to put Whitesnake on hold. |
Необходимо тщательно ухаживать за нежным цветком демократии, распустившимся в Южной Африке, иначе он завянет на корню. | The fragile bud of democracy blossoming in South Africa must be carefully nurtured, or it may wither on the vine. |
Пособие предоставляется тем, кто уходит с работы, для того чтобы ухаживать за инвалидами или престарелыми родственниками. | An allowance is given to persons who give up employment to care for a disabled or an elderly relative. |