Перевод "ухватилась" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я бросил верёвку, и она ухватилась за неё. | I threw the rope and she caught hold of it. |
Эта девушка ухватилась за возможность поехать в Нью Йорк. | The girl jumped at the chance to go to New York. |
Оппозиция ухватилась за это постановление и призвала Обасаньо подать в отставку. | The opposition seized on the ruling and called on Obasanjo to resign. |
Когда женщина ухватилась за луковку, другие проклятые души потянулись тоже, но она крикнула им Отпустите! | And, as the woman clutched the onion, the other damned souls reached for it too, but she screamed at them, Let go! |
Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана. | She seized that opportunity by bravely traveling throughout the country, despite serious threats to her life, arguing for a democratic and pluralistic Pakistan. |
Клинтон ухватилась за этот вопрос и в пятницу выпустила онлайн видео, в котором главное место отводилось выдающимся республиканцам, которые убеждали Трампа обнародовать налоговую отчётность. | Clinton has pounced on the issue, releasing an online video on Friday highlighting high profile Republicans urging Trump to release his taxes. |
Опять она почувствовала, что в душе ее начинает двоиться. Она испугалась опять этого чувства и ухватилась за первый представившийся ей предлог деятельности, который мог бы отвлечь ее от мыслей о себе. | And she felt again a schism in her soul, and again was frightened by the feeling so she seized the first pretext for action that occurred to her to divert her thoughts from herself. |
Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя,ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей. | I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, into the room of her who conceived me. |
Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя,ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей. | It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me. |
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. Иподошел Гиезий, чтобы отвести ее но человек Божий сказал оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. | When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away but the man of God said, Leave her alone for her soul is troubled within her and Yahweh has hidden it from me, and has not told me. |
Когда же пришла к человеку Божию на гору, ухватилась за ноги его. Иподошел Гиезий, чтобы отвести ее но человек Божий сказал оставь ее, душа у нее огорчена, а Господь скрыл от меня и не объявил мне. | And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone for her soul is vexed within her and the LORD hath hid it from me, and hath not told me. |
Затем родители внезапно позвали ее, так как вода стала прибывать... Они решили залезть на дерево, чтобы там переждать шторм, но один из соседних домов упал на дерево и повалил его вместе с ее отцом ... Она подпрыгнула несколько раз, пока не ухватилась за большое бревно. | Then suddenly, her mom and dad called on her because the water is rising up...They decided to climb a tree to hold on but one of their neighbor's houses came to them knocking the tree down along with her father...She jumped and jumped until she was able to grab on a big log. |