Перевод "ухудшением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
будучи глубоко обеспокоен ухудшением обстановки в Маглае, | quot Deeply concerned by the deteriorating situation in Maglaj, |
Экономический спад вкупе с ухудшением репутации лейбористского правительства. | Down goes the economy and down goes the Labour government s standing. |
Эскалация насилия связана также с ухудшением социально экономического положения. | The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation. |
будучи обеспокоен также ухудшением гуманитарной и медико санитарной ситуации, | quot Concerned also at the deterioration of the humanitarian and health situation, |
Им угрожают голодом, нищетой, катастрофами и ухудшением окружающей среды. | They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation. |
Водный кризис в Непале напрямую связан с ухудшением окружающей среды. | Nepal Bhumika Ghimire sheds a light into the water issues in Nepal Water crisis is directly related to Nepal's deteriorating environment. |
Чешская Республика с обеспокоенностью следила за ухудшением финансового положения Организации. | The Czech Republic had been following with concern the deteriorating financial situation of the United Nations. |
А экономический рост сопровождается ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата. | And along with economic growth have come environmental degradation and climate change. |
выражая также серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной ситуации, | Deeply concerned also about the continued grave humanitarian situation, |
выражая также серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной ситуации, | quot Deeply concerned also about the continued grave humanitarian situation, |
Усиливающаяся дружба между Японией и Tайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем. | Japan s growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China. |
Группа обеспокоена ухудшением состояния первой интегрированной бригады в связи с недостаточным обеспечением. | The Group is concerned by the deteriorating state of the First Integrated Brigade, owing to inadequate support. |
Послевоенные годы (1920 1968) Послевоенные годы отмечены резким ухудшением дел в валлийском регби. | Post war years (1920 1968) The post First World War years marked a decline in Welsh rugby. |
будучи глубоко обеспокоена стремительным ухудшением состоянием окружающей среды в районе семипалатинского ядерного полигона, | Deeply concerned of the swift deterioration of the environment in the Semiplantisk nuclear test site zone, |
Международное сообщество не должно в отчаянии наблюдать со стороны за происходящим ухудшением обстановки. | The international community should not stand by in desperation and watch conditions deteriorate. |
Мое правительство испытывает тревогу в связи с ухудшением положения в Джамму и Кашмире. | My Government is concerned over the worsening situation in Jammu and Kashmir. |
будучи обеспокоен ухудшением положения в стране в плане безопасности, в частности в Кигали, | quot Concerned at the deterioration in security in the country, particularly in Kigali, |
66. Увеличение доли женщин в экономически активном населении часто сопровождается ухудшением условий работы. | 66. The increase in the rates of economic activity of women has often been accompanied by a decrease in the quality of working conditions. |
По сообщениям, через две недели задержанные прекратили голодовку в связи с ухудшением здоровья. | For health reasons, the detainees reportedly ended their hunger strike after two weeks. |
Политическая нестабильность после неубедительных июньских выборов была усугублена резким ухудшением отечественной и региональной безопасности. | The political instability following June s inconclusive election had been compounded by a sharp decline in domestic and regional security. |
Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ. | There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms. |
Они призывали Папу Римского обратить внимание на ситуацию с ухудшением прав человека в стране. | They urged the Pope to look into the worsening human rights situation in the country. |
Все члены Совета выразили обеспокоенность недавним ухудшением обстановки безопасности в регионе, особенно в Газе. | All the members of the Council voiced concern regarding the recent deterioration of security in the region, particularly in Gaza. |
24. Группа весьма обеспокоена ухудшением экономического положения и все большим отчуждением наименее развитых стран. | 24. The Group of 77 was very concerned at the deterioration in the economic situation and the growing marginalization of the least developed countries. |
Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность в связи с серьезным ухудшением гуманитарной ситуации в Анголе. | quot The Security Council expresses its grave concern at the serious deterioration in the humanitarian situation in Angola. |
29. Комитет также выразил глубокую озабоченность быстрым ухудшением экологической обстановки на оккупированной палестинской территории. | 29. The Committee also noted with the greatest concern the rapid worsening of the environmental situation in the occupied Palestinian territory. |
Проблема нехватки пахотных земель во многих частях развивающегося мира усугубляется ухудшением состояния окружающей среды. | Environmental degradation further aggravates the shortage of arable land in many parts of the developing world. |
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран, | quot Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries, |
Положение в Сомали по прежнему отмечено вспышками насилия и ухудшением положения в области безопасности. | The situation in Somalia continues to be marked by recurrent outbreaks of violence and a deterioration of the security situation. |
Растет обеспокоенность ухудшением состояния морской окружающей среды в результате деятельности, которая осуществляется на суше. | There is growing concern about the degradation of the marine environment from land based activities. |
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран, | Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries, |
Спрос государственного сектора также сократился, в связи с ухудшением состояния бюджетов штатов и местных правительств. | Public sector demand has also contracted, owing to state and local governments deteriorating budgets. |
Лидеры деловых кругов региона не смогли защитить свои интересы от ущерба, вызванного ухудшением международных отношений. | The region s business leaders have been unable to prevent deteriorating foreign relations from harming their interests. |
Европейский совет выражает серьезную тревогу в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в Боснии и Герцеговине. | The European Council expresses its great anxiety at the deterioration of the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina. |
Все это неразрывно связано с ухудшением материального положения молодых людей и общей ситуации в стране. | This has a lot to do with the deterioration of the material and general situation of young people. |
С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора. | With credit markets impaired, the Fed could buy more government bonds or private sector debt. |
Эта вышедшая из под контроля долговая спираль грозит остановкой экономического роста страны и ухудшением перспектив занятости. | This out of control debt spiral threatens to flatten the country s growth trajectory and worsen employment prospects. |
В связи с ухудшением положения в области безопасности на севере Уганды мы теряем ранее достигнутые результаты. | In northern Uganda, gains are being lost as security erodes. |
В этой связи Республика Корея глубоко обеспокоена недавним ухудшением ситуации с безопасностью в некоторых районах страны. | In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country. |
выражая серьезную озабоченность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран в целом, | quot Expressing serious concern about the continued deterioration in the socio economic situation of the least developed countries as a whole, |
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран в целом, | Expressing serious concern about the continued deterioration in the socio economic situation of the least developed countries as a whole, |
Мы обеспокоены ухудшением конфликта в Абхазии и продолжающимися столкновениями в Нагорном Карабахе между армянами и азербайджанцами. | We are concerned about the worsening conflict in Abkhazia and the continued confrontation in Nagorny Karabakh between Armenians and Azerbaijanis. |
Она по прежнему характеризуется ухудшением условий торговли для развивающихся стран и расширением протекционизма в развитых странах. | It continues to be characterized by deteriorating terms of trade for the developing countries and rising protectionism in developed countries. |
Мы глубоко встревожены продолжающимся ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях в результате практики, осуществляемой оккупационными властями. | We are deeply concerned about the continued deterioration in conditions in the occupied Palestinian territories as a result of the practices pursued by the occupation authorities. |
Десятилетия оккупации сопровождались постоянным ухудшением условий жизни палестинского народа и усугублением его экономического и социального положения. | The decades of occupation have produced a constant deterioration in the living conditions of the Palestinian people and an erosion of their economic and social situation. |