Перевод "ухудшением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Health Deterioration Worsening Indicate Conditions

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

будучи глубоко обеспокоен ухудшением обстановки в Маглае,
quot Deeply concerned by the deteriorating situation in Maglaj,
Экономический спад вкупе с ухудшением репутации лейбористского правительства.
Down goes the economy and down goes the Labour government s standing.
Эскалация насилия связана также с ухудшением социально экономического положения.
The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation.
будучи обеспокоен также ухудшением гуманитарной и медико санитарной ситуации,
quot Concerned also at the deterioration of the humanitarian and health situation,
Им угрожают голодом, нищетой, катастрофами и ухудшением окружающей среды.
They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation.
Водный кризис в Непале напрямую связан с ухудшением окружающей среды.
Nepal Bhumika Ghimire sheds a light into the water issues in Nepal Water crisis is directly related to Nepal's deteriorating environment.
Чешская Республика с обеспокоенностью следила за ухудшением финансового положения Организации.
The Czech Republic had been following with concern the deteriorating financial situation of the United Nations.
А экономический рост сопровождается ухудшением состояния окружающей среды и изменением климата.
And along with economic growth have come environmental degradation and climate change.
выражая также серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной ситуации,
Deeply concerned also about the continued grave humanitarian situation,
выражая также серьезную озабоченность в связи с дальнейшим ухудшением гуманитарной ситуации,
quot Deeply concerned also about the continued grave humanitarian situation,
Усиливающаяся дружба между Японией и Tайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем.
Japan s growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China.
Группа обеспокоена ухудшением состояния первой интегрированной бригады в связи с недостаточным обеспечением.
The Group is concerned by the deteriorating state of the First Integrated Brigade, owing to inadequate support.
Послевоенные годы (1920 1968) Послевоенные годы отмечены резким ухудшением дел в валлийском регби.
Post war years (1920 1968) The post First World War years marked a decline in Welsh rugby.
будучи глубоко обеспокоена стремительным ухудшением состоянием окружающей среды в районе семипалатинского ядерного полигона,
Deeply concerned of the swift deterioration of the environment in the Semiplantisk nuclear test site zone,
Международное сообщество не должно в отчаянии наблюдать со стороны за происходящим ухудшением обстановки.
The international community should not stand by in desperation and watch conditions deteriorate.
Мое правительство испытывает тревогу в связи с ухудшением положения в Джамму и Кашмире.
My Government is concerned over the worsening situation in Jammu and Kashmir.
будучи обеспокоен ухудшением положения в стране в плане безопасности, в частности в Кигали,
quot Concerned at the deterioration in security in the country, particularly in Kigali,
66. Увеличение доли женщин в экономически активном населении часто сопровождается ухудшением условий работы.
66. The increase in the rates of economic activity of women has often been accompanied by a decrease in the quality of working conditions.
По сообщениям, через две недели задержанные прекратили голодовку в связи с ухудшением здоровья.
For health reasons, the detainees reportedly ended their hunger strike after two weeks.
Политическая нестабильность после неубедительных июньских выборов была усугублена резким ухудшением отечественной и региональной безопасности.
The political instability following June s inconclusive election had been compounded by a sharp decline in domestic and regional security.
Существует разительный контраст между ухудшением внешней ситуации и продолжающимся прогрессом в области внутренних реформ.
There is a stark contrast between the deteriorating external situation and the continuing progress in internal reforms.
Они призывали Папу Римского обратить внимание на ситуацию с ухудшением прав человека в стране.
They urged the Pope to look into the worsening human rights situation in the country.
Все члены Совета выразили обеспокоенность недавним ухудшением обстановки безопасности в регионе, особенно в Газе.
All the members of the Council voiced concern regarding the recent deterioration of security in the region, particularly in Gaza.
24. Группа весьма обеспокоена ухудшением экономического положения и все большим отчуждением наименее развитых стран.
24. The Group of 77 was very concerned at the deterioration in the economic situation and the growing marginalization of the least developed countries.
Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность в связи с серьезным ухудшением гуманитарной ситуации в Анголе.
quot The Security Council expresses its grave concern at the serious deterioration in the humanitarian situation in Angola.
29. Комитет также выразил глубокую озабоченность быстрым ухудшением экологической обстановки на оккупированной палестинской территории.
29. The Committee also noted with the greatest concern the rapid worsening of the environmental situation in the occupied Palestinian territory.
Проблема нехватки пахотных земель во многих частях развивающегося мира усугубляется ухудшением состояния окружающей среды.
Environmental degradation further aggravates the shortage of arable land in many parts of the developing world.
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран,
quot Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries,
Положение в Сомали по прежнему отмечено вспышками насилия и ухудшением положения в области безопасности.
The situation in Somalia continues to be marked by recurrent outbreaks of violence and a deterioration of the security situation.
Растет обеспокоенность ухудшением состояния морской окружающей среды в результате деятельности, которая осуществляется на суше.
There is growing concern about the degradation of the marine environment from land based activities.
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран,
Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries,
Спрос государственного сектора также сократился, в связи с ухудшением состояния бюджетов штатов и местных правительств.
Public sector demand has also contracted, owing to state and local governments deteriorating budgets.
Лидеры деловых кругов региона не смогли защитить свои интересы от ущерба, вызванного ухудшением международных отношений.
The region s business leaders have been unable to prevent deteriorating foreign relations from harming their interests.
Европейский совет выражает серьезную тревогу в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в Боснии и Герцеговине.
The European Council expresses its great anxiety at the deterioration of the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina.
Все это неразрывно связано с ухудшением материального положения молодых людей и общей ситуации в стране.
This has a lot to do with the deterioration of the material and general situation of young people.
С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора.
With credit markets impaired, the Fed could buy more government bonds or private sector debt.
Эта вышедшая из под контроля долговая спираль грозит остановкой экономического роста страны и ухудшением перспектив занятости.
This out of control debt spiral threatens to flatten the country s growth trajectory and worsen employment prospects.
В связи с ухудшением положения в области безопасности на севере Уганды мы теряем ранее достигнутые результаты.
In northern Uganda, gains are being lost as security erodes.
В этой связи Республика Корея глубоко обеспокоена недавним ухудшением ситуации с безопасностью в некоторых районах страны.
In that regard, the Republic of Korea is deeply concerned about the recent deterioration of security in some areas of the country.
выражая серьезную озабоченность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран в целом,
quot Expressing serious concern about the continued deterioration in the socio economic situation of the least developed countries as a whole,
выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимся ухудшением социально экономического положения наименее развитых стран в целом,
Expressing serious concern about the continued deterioration in the socio economic situation of the least developed countries as a whole,
Мы обеспокоены ухудшением конфликта в Абхазии и продолжающимися столкновениями в Нагорном Карабахе между армянами и азербайджанцами.
We are concerned about the worsening conflict in Abkhazia and the continued confrontation in Nagorny Karabakh between Armenians and Azerbaijanis.
Она по прежнему характеризуется ухудшением условий торговли для развивающихся стран и расширением протекционизма в развитых странах.
It continues to be characterized by deteriorating terms of trade for the developing countries and rising protectionism in developed countries.
Мы глубоко встревожены продолжающимся ухудшением положения на оккупированных палестинских территориях в результате практики, осуществляемой оккупационными властями.
We are deeply concerned about the continued deterioration in conditions in the occupied Palestinian territories as a result of the practices pursued by the occupation authorities.
Десятилетия оккупации сопровождались постоянным ухудшением условий жизни палестинского народа и усугублением его экономического и социального положения.
The decades of occupation have produced a constant deterioration in the living conditions of the Palestinian people and an erosion of their economic and social situation.