Перевод "ухудшения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ухудшения природы необходимо избежать. | The deterioration of nature must be avoided. |
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. | But the signs of economic deterioration are surely there. |
Трамп нашел виновников ухудшения отношений с Россией | Trump has found the culprits behind deteriorating relations with Russia |
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик. | As a result, they are increasingly vulnerable to poor health. |
С другой стороны, многие опасались ухудшения условий труда. | On the other hand, many feared a deterioration in the work environment. |
Важно обратить вспять нынешний процесс ухудшения этого серьезного положения. | It is essential to reverse the present deterioration of this grave situation. |
После ухудшения технологического оборудования и я думал, для чего? | Thousands of rabbis and yeshiva who protest deteriorate following technological devices and I thought for what? |
Специальный представитель выразил серьезную озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности в Афганистане и негативных последствий этого ухудшения для подготовки к предстоящим выборам. | On 14 January and 20 June 2005, the Council heard briefings by the representative of the Secretary General on the International Advisory and Monitoring Board, Jean Pierre Halbwachs, covering the Board's activities from May 2003 to June 2004 and from June to December 2004, respectively. |
Трудная задача для Путина не допустить ухудшения отношений с Западом. | The challenge for Putin is to make sure that his relations with the West do not sour. |
iii) утрату или ущерб в результате ухудшения состояния окружающей среды | (iii) loss or damage by impairment of the environment |
Ужасная быстрота ухудшения состояния окружающей среды также угрожает перспективам развития. | The prospects for development are also threatened by the staggering pace of the degradation of the environment. |
538. Комитет выразил тревогу по поводу ухудшения ситуации в Косово. | 538. The Committee expressed alarm over the deteriorating situation in Kosovo. |
Осознавая тот факт, что нищета является основной причиной ухудшения окружающей среды, мы в Мьянме сосредоточились на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты и ухудшения окружающей среды. | Aware of the fact that poverty is the fundamental cause of environmental degradation, we in Myanmar are concentrating on breaking the vicious circle of poverty and environmental degradation. |
В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу. | As 2013 begins, the downside risks to the global economy are gathering force. |
Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа. | Correa said that there is a risk of deterioration of Assange's physical and mental health. |
В сезон дождей движение затрудняется из за значительного ухудшения состояния дорог. | During the rainy season, driving is difficult because of the very poor state of the roads. |
С тех пор ему приходится использовать слуховой аппарат из за ухудшения слуха. | Since then, he has had to use a hearing aid as a result of worsened hearing impairment. |
С учетом нынешнего ухудшения ситуации работа Агентства приобретает все более важное значение. | Given the current deterioration of the situation, the Agency's work had become more important than ever. |
Положение женщин не может быть улучшено в обстановке ухудшения социально экономического положения. | The status of women could not be improved while general socio economic conditions were deteriorating. |
с) сохранение темпов экономических реформ и структурных преобразований без ухудшения социальных условий | (c) To sustain momentum of economic reform and structural transformation without aggravating social conditions |
Начать, вероятно, стоит с ухудшения баланса федерального бюджета США в последние два года. | Perhaps the best place to start is with the speedy deterioration in America's federal budget in the past two years. |
сознавая особую уязвимость малых территорий для стихийных бедствий и ухудшения состояния окружающей среды, | Conscious of the particular vulnerability of the small Territories to natural disasters and environmental degradation, |
Их разговоры часто странные и вращаются вокруг темы смерти и ухудшения жизни человека. | Their conversations in person are often bizarre and revolve around death and the deterioration of human life. |
Его поездка в тюрьму Букаву не состоялась из за ухудшения безопасности в городе. | He was unable to pay a planned visit to the prison in Bukavu because of the worsening security situation there. |
Помимо ухудшения ситуации в плане безопасности, страна серьезно пострадала в результате урагана Иван . | In addition to the deterioration of the security situation, the country had been seriously affected by Hurricane Ivan. |
Вмешательство ВСООНЛ способствовало предотвращению дальнейшего ухудшения ситуации и выхода ее из под контроля. | UNIFIL's intervention contributed to avoiding further deterioration and prevented the incidents from spiralling out of control. |
Это серьезно затрудняет точную оценку с точки зрения улучшения или ухудшения положения дел. | This makes it most difficult to assess with accuracy whether any given situation is improving or worsening. |
с) существует опасность ухудшения процессуального положения лица в силу одной из вышеуказанных причин | (c) There is a serious danger that the procedural situation of a person may be aggravated for one of the reasons given above |
с) существует опасность ухудшения процессуального положения лица в силу одной из вышеуказанных причин | (c) If the person's procedural situation may be aggravated for one of the reasons listed in the preceding subparagraph |
с) деятельность, которая осуществляется, очевидно, только на этапе ухудшения политических или военных отношений. | Activities that would only be conducted at a stage of deteriorating political or military relations. |
Страны обеих групп в равной мере страдают от серьезного ухудшения условий окружающей среды. | Both groups are equally subject to severe environment degradation. |
В нем предлагаются срочные меры для смягчения резкого ухудшения экономических и социальных условий. | In it, immediate actions are proposed to mitigate the sharp deterioration of the economy and of social conditions. |
Международное сообщество должно принять решительные меры с целью не допустить дальнейшего ухудшения положения. | A determined effort would be required on the part of the international community in order to prevent the situation from deteriorating further. |
Основной причиной ухудшения перспектив экономического роста в последнее время стали плохие показатели по экспорту. | Disappointing export performance is largely responsible for the recent weakening of economic growth prospects. |
Скорее всего, они выводят всё больше денег, по мере ухудшения экономической и политической ситуации. | As the economic and political situation deteriorates, they are most likely pulling more money out. |
На первые позиции в партии вышел после ухудшения здоровья М. Тореза около 1950 года. | He was involved in the International Communist Movement, in the Comintern, and in the Cominform. |
Она разрушается из за пагубного воздействия череды стихийных бедствий и ухудшения состояния окружающей среды. | It is crumbling because of the devastating effects of successive natural disasters and the ecological damage to its deteriorated environment. |
Существует также постановление, направленное на предупреждение ухудшения санитарной обстановки в районах, прилегающих к кладбищам. | There are also regulations that seek to prohibit any deterioration in the sanitary conditions of areas that are adjacent to cemeteries. |
В последнее время появляются зловещие признаки ухудшения перспектив решения ядерной проблемы на Корейском полуострове. | Very ill boding signs are appearing these days, beclouding the prospects of solution of the nuclear problem on the Korean peninsula. |
30. Согласно докладам и показаниям, по мере ухудшения экономического положения увеличилось число произвольных арестов. | . As the economic situation has deteriorated, reports and testimonies allege that arbitrary arrests have increased. |
34. Джибути пострадала в результате серьезного ухудшения обстановки на Африканском Роге, особенно в Сомали. | Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. |
После ухудшения обстановки Иран по просьбе правительства Азербайджана создал на азербайджанской территории несколько лагерей. | Following the deterioration of the situation, and at the request of the Government of Azerbaijan, the Islamic Republic of Iran had set up several encampments inside Azerbaijani territory. |
Наконец, частные автомобили из за ухудшения ка чес тва общественного транспорта являются необ ходимостью в сельской местности. | This situation is particularly pertinent for SEE and EECCA countries. Finally, cars are a necessity in rural areas, where the quality of public transport has declined. |
Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения. | The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink. |
И для многих из этих стран последние двадцать лет стали временем еще большего ухудшения ситуации. | In many of these countries, the past twenty years have marked a time of regress, not progress. |