Перевод "уязвимым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я чувствую себя уязвимым. | I feel vulnerable. |
Доступ к уязвимым группам населения | Access to vulnerable populations |
Своим уязвимым и бледным свечением | With it's glow so vulnerable and pale |
Ограниченный ареал делает его очень уязвимым. | Its restricted habitat and range make it very vulnerable. |
iii) Подкомитет по социально уязвимым группам населения | (iii) Subcommittee on Socially Vulnerable Groups |
Помощь перемещенным лицам и другим уязвимым группам | Relief assistance to displaced people and other vulnerable groups |
Эти особенности делают нефтяной рынок уязвимым перед спекуляцией. | These features make the oil market vulnerable to speculation. |
Система помощи уязвимым группам населения и новым беженцам | Safety net for vulnerable groups and new influxes |
Особое внимание уделяется уязвимым группам и слоям населения. | Special attention is given to disadvantaged groups and populations in a vulnerable situation. |
Также Содружество оказывает поддержку небольшим и экономически уязвимым участникам. | The group is also supportive of the needs of smaller and more economically vulnerable member states. |
Особое внимание уделяется наиболее уязвимым группам женщин и девушек. | Particular attention is given to the most vulnerable groups among women and girls. |
Цель исследований повысить направленность содействия наиболее уязвимым группам населения. | The aim is to improve the targeting of assistance to the most vulnerable. |
Я никогда в своей жизни не был таким уязвимым. | I've never been so miserable in my lifeas I have since I met you. |
Особое внимание будет уделено уязвимым слоям общества, начиная с женщин. | Special attention will be paid to the vulnerable sectors of society, beginning with women. |
Нельзя допустить срыва мирного процесса, который по прежнему является уязвимым. | Nothing must be done that would discourage the peace process, which remains vulnerable. |
Они были так заняты, выгораживая Дженота, что оставили Хагена уязвимым. | They've been so busy covering up Janoth, they've left Hagen wide open. |
До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым. | No risk factor is more dangerous for a currency than policymakers refusal to face fiscal realities until European officials do, the euro remains vulnerable. |
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым. | A nuclear armed Iran would certainly make Israel feel more vulnerable. |
Очень важно иметь возможность предоставлять дипломатическую защиту таким уязвимым категориям лиц. | It was most important to be able to offer diplomatic protection to such vulnerable categories of persons. |
Для Северной Америки наиболее уязвимым направлением нападения было с северного полюса. | In North America the most vulnerable point of attack was over the north pole. |
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка. | As a stand alone entity, it was then vulnerable to market swings. |
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. | Third, the region is already living in extreme poverty, so adverse shocks push it toward calamity. And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict. |
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. | And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict. |
Африка является уязвимым регионом и нуждается в поддержке в борьбе с преступностью. | Africa was vulnerable, and needed such support to fight crime. |
Также недостаток продовольствия угрожает самым уязвимым жителям города, которые страдают от этого. | Also, a shortage of food supplies seems to be threatening the city apos s most vulnerable inhabitants who are suffering. |
Она видит его обнажённым под синим светом, от чего он выглядит уязвимым. | She sees her baby naked, lying under some blue lights, looking kind of vulnerable. |
(Смех) Потому что вы говорите открываться людям, рассказывать о себе, быть уязвимым. | (Laughter) |
e) поощрение международного сотрудничества в целях оказания уязвимым странам содействия в повышении степени их готовности и обеспечения возможностей управления связанными с климатом рисками с уделением приоритетного внимания наиболее уязвимым странам. | (e) Promoting international cooperation to assist vulnerable countries in enhancing their resilience and managing climate risks, giving priority to the most vulnerable countries. |
Развал экономики и экспортных рынков Беларуси могут сделать Лукашенко уязвимым перед лицом России. | With Belarus s economy crumbling and its export markets withering, Russia could exploit Lukashenko s vulnerability. |
Однако при неравенстве, достигающем уровня 100 летней давности, статус кво должен быть уязвимым. | Yet, with inequality reaching levels similar to 100 years ago, the status quo has to be vulnerable. |
Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства. | Every society, under certain conditions, is vulnerable to a descent into barbarism. |
выражая обеспокоенность тем, что набранный на местах персонал является особо уязвимым для нападений, | Expressing concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks, |
К примеру, Эд Бун в частности, отметил, что Супермен стал уязвимым для магии. | For example, Boon specifically mentioned that Superman became vulnerable because of magic. |
Комитет рассмотрел положение женщин, относящихся к уязвимым группам, а также случаи множественной дискриминации. | The Committee addressed the situation of women belonging to vulnerable groups and also considered instances of multiple discrimination. |
Видео игры развлекают, очаровывают, и оставляют ваш мозг абсолютно уязвимым к пере программированию. | Video games are fun, engaging, and leave your brain completely vulnerable to re programming. |
А он ответил Потому что вы говорите открываться людям, рассказывать о себе, быть уязвимым. | And he said, Because you say to reach out, tell our story, be vulnerable. |
Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний. | There are also several special factors that may make China vulnerable to bubbles. |
Люди, зависящие от лесных ресурсов, принадлежат к наиболее бедным, уязвимым и бесправным группам населения. | These forest dependent people are among the poorest, most vulnerable and powerless groups. |
Это явилось бы демонстрацией приверженности системы Организации Объединенных Наций своим наиболее уязвимым государствам членам. | It would demonstrate the United Nations system's commitment to its most vulnerable members. |
Развертывание такой работы способствует оптимизации программ обеспечения питания, оказывая непосредственное содействие уязвимым группам населения. | These measures have helped to optimize food programmes which are of direct benefit to the vulnerable population. |
28. Разработать политику, учитывающую интересы семьи и направленную на оказание поддержки особенно уязвимым семьям. | 28. To formulate quot family sensitive quot policies aimed at providing support particularly to vulnerable families. |
Мы расширяем возможности, предоставляемые нашим людям и их общинам, в особенности самым уязвимым группам. | We are expanding the empowerment of our people and their communities, particularly of the most vulnerable groups. |
Каирская Программа действий рекомендует правительствам оказывать необходимую поддержку и защиту этим наиболее уязвимым семьям. | The Cairo Programme of Action recommends that Governments should provide the necessary support and protection for these most vulnerable families. |
Наша политика уделяет особое внимание наиболее уязвимым слоям общества, включая сельское население и коренные народы. | Our policies are geared towards the most vulnerable, including the rural population and indigenous peoples. |
Для оказания помощи уязвимым группам будет эффективнее осуществляться политика обеспечения занятости и уменьшения масштабов нищеты. | Employment and poverty reduction policies will by more effectively implemented to help the vulnerable groups. |