Перевод "уязвленное самолюбие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Самолюбие, самолюбие. | Self esteem, whatever. |
В тебе говорит сейчас самолюбие, маленькое паршивое самолюбие. | You're just feeling humiliated. It's nothing but wounded self esteem. |
Он подавил своё самолюбие. | He swallowed his pride. |
Она подавила своё самолюбие. | She swallowed her pride. |
Его самолюбие было ранено. | His pride was wounded. |
Его самолюбие было задето. | His pride was wounded. |
Ещё одна огромная проблема самолюбие. | Egos, of course, again a huge problem. |
И это щекочет наше самолюбие. | And we use that as a moral tickle. |
Это девушка задела ваше самолюбие. | This girl hurt your vanity, that's all. |
Вы глубоко затронули моё самолюбие. | You've disturbed my vanity rather deeply. |
Спрятал самолюбие в карман и пришёл. | I swallowed my pride and came to you. |
В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса. | The description perfectly captured Edwards' personal vanity. |
Что у тебя мучает самолюбие или любопытство? | I wonder which is hurt more,your pride or your curiosity? |
У тебя как у всех коротышек больное самолюбие. | When other people's thoughts and quotes neatly prepared at home, and an A is virtually guaranteed. |
Преуспеть в этом мире, вот, что тешит самолюбие. | Gettin' on in the world, buttering' up to people. |
Если бы он сказал, он бы задел ваше самолюбие. | What could he have said without hurting your feelings even more? |
Гипертрофированное самолюбие Явлинского не позволило партии Яблоко сотрудничать с СПС. | His ego alone kept his Yabloko Party from cooperating with the Union of Right Forces. |
Пожалуйста, поверьте. Мне сейчас не до того, чтобы тешить ваше самолюбие. | Believe me when I say I don't have time to assuage your ego right now. |
Ты не имел и не имеешь убеждений, а тебе только бы утешать свое самолюбие. | 'You have no convictions and never had any you only want to flatter your self esteem.' |
Он сказал, что тот не большевик, кто не сумеет преодолеть в себе самолюбие, обиду, стыд. | He said that a Bolshevik can overcome his own pride and shame. |
Пока же худшее, что мы делаем по отношению к мальчикам, заставляем быть крутыми парнями и воспитываем в них хрупкое самолюбие. | But by far the worst thing we do to males, by making them feel that they have to be hard, is that we leave them with very fragile egos. |
Его поразительное самолюбие (ведь все, что он делает это выдающийся, великий, потрясающий, лучший поступок) является одновременно его визитной карточкой и его политикой. | His striking narcissism (everything he does is outstanding, great, terrific, the best ) is both his trademark and his policy. |
Как утверждает Россия, вступление стран Балтии в НАТО нанесло бы серьёзный ущерб её безопасности (под которой в данном случае следует понимать её самолюбие). | Bringing the Baltic states into Nato, Russia claims, would severely compromise its security (for that read Russian self esteem). |
Но на деле для абсолютного большинства людей сам миф о спецслужбах (который жив ещё с 2007 го года) является своеобразным способом потешить своё самолюбие. | But in reality the very myth of secret services (which has been kicking around since 2007) is, for the absolute majority of people, a way to boost their own ego. |
Я знал, что не стоило хвастать своими 28 баллами из 30, но моё самолюбие было удовлетворено, когда он озадаченно смотрел на меня, а я подумал Умнее среднестатистического медведя, черт тебя дери! | I knew I didn't have to hold up my paper of 28 out of 30, but my satisfaction was complete when he looked at me, puzzled, and I thought to myself, Smarter than the average bear, motherfucker. |
Самолюбие его было польщено тем, что такой ученый человек так охотно, с таким вниманием и доверием к знанию предмета Левиным, иногда одним намеком указывая на целую сторону дела, высказывал ему свои мысли. | His vanity was flattered by the fact that so learned a man should explain his opinions to him so willingly, so carefully, and with such faith in Levin's knowledge of the subject that he sometimes by a mere hint indicated a whole aspect of the matter. |
В соответствии с этим синдромом Министр Иностранных Дел Ли Чжаосин обвинил Японию в том, что она задела самолюбие китайских людей тем, что не принесла извинений за свои преступления, как будто бы он Министр Психологии, а не иностранных дел. | In keeping with this syndrome, Foreign Minister Li Zhaoxing has accused Japan of having hurt the feelings of the Chinese people by not apologizing for their crimes, as if he were Minister of Psychology, rather than foreign affairs. |
Когда бы в университете мне сказали, что другие понимают интегральное вычисление, а я не понимаю, тут самолюбие. Но тут надо быть убежденным прежде, что нужно иметь известные способности для этих дел и, главное, в том, что все эти дела важны очень. | If at college they had told me that others understood the integral calculus and I did not, that would have been a case for ambition but in these matters the first requisite is a conviction that one has the necessary ability, and above all that it is all very important.' |