Перевод "фактом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Его заявление подкреплено фактом. | His statement was based on the fact. |
Факт остаётся фактом, он сбежал. | The fact remains, he hit and ran. |
Я был просто шокирован этим фактом. | I was horrified and shocked to learn about this. |
И это останется фактом в ближайшем будущем. | This will remain the case for the foreseeable future. |
Ещё один пользователь Twitter поделился интересным фактом | Another Twitter user shared the following interesting fact |
Факт остаётся фактом температура будет слишком высокая. | If we just look on what happens, we see, temperature's too high. |
Меня поставили перед фактом. Уезжать, и все. | I haven't even faced the fact I'm leaving yet. |
Харизма намного проще различима, когда стала свершившимся фактом. | Charisma is more easily identified after the fact. |
Историки считают это скорее не фактом, а легендой. | Historians consider this account a legend rather than fact. |
Но факт остаётся фактом можно обойтись одним полотенцем. | The fact is, you can do it all with one towel. |
Однако, метафора ограничена простым фактом компьютеры не создают компьютеры. | However, the metaphor is limited by a simple fact computers do not make computers. |
Страх становится фактом, беспокойство нарастет, а качество выступления падает. | As fear turns into fact, the anxiety worsens and so does the performance. |
(Да, это оказалось печальным фактом, приведшим к публикации статьи). | Satomi performed a thorough cross check on the original Japanese essay and the English translation. |
Факт остается фактом несовершеннолетние девушки находились под опекой государства. | The fact remains that these young women were underage girls in the custody of the state. |
Но как осуществляется такое отношение между мыслью и фактом? | If the fact is true, then the idea is true otherwise, it is false. |
Право собственности на валюту обычно доказывается фактом владения валютой. | Ownership of currency is generally proven through possession of the currency. |
Неразрывность экономических судеб стран нашего субрегиона является безусловным фактом. | It is a fact that the economic destinies of the nations in our subregion are inextricably bound together. |
Моя сущность определялась тем фактом, что я была другой. | My self became defined by otherness, which meant that, in that social world, |
Эти подозрения подпираются тем фактом, что акции Газпрома недонасыщали рынок в течение многих лет и тем фактом, что компания не выплачивает соответствующие дивиденды. | Shareholders know of hundreds of agricultural enterprises, hotels, luxury villas, banks, investment companies and corporate jets owned by Gazprom. |
Эти подозрения подпираются тем фактом, что акции Газпрома недонасыщали рынок в течение многих лет и тем фактом, что компания не выплачивает соответствующие дивиденды. | These suspicions are bolstered by the fact that Gazprom s shares have underperformed the market for years and the fact that the company does not pay proper dividends. |
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе. | Ignoring this reality will lead to failure, if not catastrophe. |
Консенсус такого масштаба близок, как никогда, быть признанным научным фактом. | Kesepakatan yang dicapai atas kebesaran ini ibaratnya sama dengan memperoleh fakta ilmiah yang diakui. |
Гости из Европы и Балтии будут приятно удивлены этим фактом. | Visitors from around Europe and the Baltic will find this a relaxing advantage. |
Кроме того, дискриминация является повседневным фактом жизни для чернокожих мавританцев. | Also, discrimination is a daily fact of life for black Mauritanians. |
Конкретизацию технической тенденции в конкретном этносе он называет техническим фактом . | The concretisation of the technical tendency in a particular ethnicity he calls a technical fact . |
Крайне отрицательным фактом является участие правительственных сил в некоторых нападениях. | The involvement of Government forces in some of the attacks is an extremely negative development. |
Аннексия палестинской территории, по всей видимости, уже является свершившимся фактом. | The annexation of Palestinian territory is probably already a fait accompli. |
Факт остается фактом, что Пакистан не пребывает в состоянии небытия. | The fact is that Pakistan is not in the netherworld. |
Согласно этому сообщению присутствие наемников является несомненным и подтвержденным фактом. | According to the communication, the presence of mercenaries is a certain and unquestionable fact. |
Но факт остается фактом мы мало понимаем механизм действия этих мер. | But the fact remains that our understanding of these policies mechanics is rudimentary. |
Утомлённая беспомощным разочарованием тем фактом, что я заложник в собственной стране. | Fatigued by the helpless frustration of being held hostage in this country. |
Это отчасти объясняется тем фактом, что она по большей части неперелетная. | This is due in part to the fact that it is mostly non migratory. |
Это объяснялось тем фактом, что в тюрьме не имелось необходимого оборудования. | This was due to the fact that the necessary equipment was not available in the prison. |
Факт остается фактом большинство бедняков в развивающихся странах не являются безработными. | Most of the poor in developing countries are not unemployed. |
Но факт остается фактом в основном ДНК автомобиля практически не изменился. | But the fact remains the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same. |
Факт остается фактом эта первая попытка автоматизации шифра Вернама была провалена. | One fact remains, this initial attempts at automating the one time pad failed. |
Наука ничего не может поделать с фактом наличия у нас сознания. | Science simply can't deal with the fact that we are conscious. |
Смирись с фактом что эти люди скорее всего не помогут нам. | Face the fact that these people probably won't help us. |
Что было бы печальным фактом, как для Европы, так и для Великобритании. | This would be a pity for Europe and for Britain. |
Таким образом, в Аргентине крупные правительственные дефициты являются законом природы, фактом жизни. | Any political force that tries to curb the bidding by promising only what it can deliver is doomed to defeat. |
Биотопливо стало фактом жизни, и его использование, как ожидается, продолжит неуклонно расти. | Biofuel menjadi kemutlakan dan penggunaan biofuel akan terus meningkat. |
Таким образом, в Аргентине крупные правительственные дефициты являются законом природы, фактом жизни. | So in Argentina big government deficits are a law of nature, a fact of life. |
Рецессии являются фактом экономической жизни, но повышения ставок часто играют им способствуют. | Recessions are a fact of economic life, but rate hikes often help them along. |
Я очень доволен Эденом, его продвижением и тем фактом, что он бельгиец . | I am very pleased with Eden, his progress and the fact that he is Belgian. |
Что является несомненным фактом, так это необходимость правительства Йемена прекратить эту практику. | The fact is that Yemen's government needs to stop child marriage. |