Перевод "фасады" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фасады домов были увешаны флагами. | The fronts of the houses were hung with flags. |
Фасады мечети были сделаны в лучших традициях классицизма. | The mosque's façades were rebuilt in classicism traditions. |
Ты знаешь, что если сломать фасады домов, ты увидишь свиней? | Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine? The world's a hell. |
Только в XVII и XVIII веках были построены главные фасады, выходящие на Piazza SS. | Only in the 17th and 18th centuries were the main facades completed, one facing Piazza SS. |
Карта можно поворачиваться на 90 градусов чтобы показать трёхмёрную структуру города, все его фасады. | This can be viewed from any of the cardinal directions to show you the 3D structure of the city, all the facades. |
Все это означает, что политические фасады должны будут стать более прозрачными, а действия более продуманными. | But all this means is that the facades will have to be more subtle and the fictions more elaborate. |
Фасады храма не изобилуют украшениями, что типично для кахетинской церкви большая их часть оформлена равномерно расположенными арками. | The facade of the church is not designed with a lot of ornaments which is typical for Kakhetian churches. |
Ренессансные фасады живописных домов, традиционные лавки ремесленников и средневековые корчмы создают неповторимый лабиринт, в котором вам просто захочется затеряться. | The Renaissance facades of painted houses, traditional artisan shops and medieval taverns create an inimitable labyrinth in which you ll want to simply lose yourself. |
Традиционные дома во многих городах и деревнях Португалии имеют простые белые фасады и тем самым сильно напоминают деревни в Северной Африке. | Traditional houses in many cities and villages in Portugal have simple, white façades that lend the ensemble of streets and neighbourhoods a distinct Islamic look, similar to that of villages in Northern Africa. |
Малостранские фасады в стиле барокко похожи на сказочную декорацию, но в то же время это резидентный квартал, где находятся правительственные и государственные учреждения, посольства и дипломаты. | The diversity of the Baroque façades gives Lesser Town the atmosphere of a storybook setting, but it is also a residential neighborhood, and home to the government and offices, embassies and foreign diplomats. |
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры. | Thus, the faceless small town retort, that until now had nothing more to offer than a post modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture. |