Перевод "фермерства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она же лучше всего для фермерства? | That's the best kind for farming, isn't it? |
В районах систематизированного фермерства наблюдается восстановление поголовья птиц. | However, the populations of a number of animal species associated with human activities are increasing and some plant species tolerant to high nutrient levels or acidity are spreading. There has also been some recovery in the number of breeding birds in areas where organic farming is practised. |
Достаточно сказать, что описана не самая приятная картина устойчивого фермерства. | Suffice to say it's like it's not the prettiest picture of sustainable farming. |
Масштабы сельскохозяйственного производства ограничиваются тем, что пригодных для фермерства земель в стране мало. | Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. |
Концепция част ного фермерства была совершенно чужда всему, с чем сотрудники управления сталкивались до того. | This attitude is changing, fortunately, and will diminish as families have to make decisions on the way ahead. |
Но мы всё таки стремимся к тому, чтобы производить большое количество еды посредством городского фермерства. | But our vision, our aspiration is of course, to still provide large quantities of food, urban farming. |
Мы думаем, что есть проблема прибыли, и мы создаём новые способы фермерства, которые увеличивают прибыль. | We think there's an income problem, so we create new ways of farming that increase income. |
В общем, развитие сертифицированного органического фермерства в странах ЮВЕ и ВЕКЦА значительно отстает от ЕС. | In terms of tonnage and catch, the fisheries of the EECCA and SEE (1) regions are dominated by the Russian Federation, and to a lesser extent, Ukraine. Fish, mollusc and shellfish catches in these two countries made up 97 of total catches by countries of the regions in 2005 (see Figure 5.6). |
На долю фермерства, рыболовства и лесоводства сегодня приходится менее 2 экономики и менее 4 рабочей силы. | Farming, fishing, and forestry now account for less that 2 of the total economy and less than 4 of the workforce. |
Им необходимо опираться на целый набор экономических инструментов, включая протекционизм фермерства, нацеленный на помощь местным производителям. | They need to rely on a mix of economic tools, including farm protectionism, aimed at helping indigenous producers. |
Развитие сельскохозяйственных кооперативов может стать конкретным решением основных трудностей, возникающих на пути становления фермерства в ННГ. | O The inputs and machinery supply are too expensive Nowadays, there is no longer a shortage of inputs anywhere in N IS but unfavourable prices and lack of financial resources make it tremendously difficult for farms to be able to afford the means of production they need. |
Если мы сможем понизить барьеры для фермерства, строительства, производства, тогда мы сможем высвободить огромное количество человеческого потенциала. | If we can lower the barriers to farming, building, manufacturing, then we can unleash just massive amounts of human potential. |
Рыбные фермерства загрязняют окружающую среду, по крайне мере большинство из них, и они неэффективны, возьмём, к примеру, тунца. | Fish farms pollute most of them do anyway and they're inefficient. |
Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы. | One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small scale farming is that they are insufficiently organized. |
Вполне очевидно, что консультативная поддержка в области получения займов вместе с работой консультантов представ ляет собой большой стимул для развития фермерства. | Clearly, the complementarity of loan funding alongside advisory input is a great stimulus to further development on the part of farmers. |
Эксперты предполагают, что монокультура сахарного тростника разрушит разнообразие экосистемы, повредит выживанию коренного населения и приведет к распространению фермерства в других районах лесов Амазонки. | Experts estimate that a monoculture of sugar cane will disrupt the ecosystem's biodiversity, will harm the survival of the indigenous and traditional populations, and will extend farming into other areas of the Amazon forest. |
Кроме того, планируется провести обзор домашних хозяйств, затрагивающий демографические проблемы, вопросы обеспечения жильем и фермерства, результаты которого будут представлены с разбивкой по полу. | Furthermore, a census of households, covering population, housing and farming, disaggregated by gender, was being planned. |
Предпринимаются попытки с целью поощрения землевладения и фермерства среди чернокожего населения, включая женщин, и предоставления доступа к финансовым средствам для самых различных целей, включая жилье. | Attempts have been made to encourage land ownership and farming among black people, including women, and access to finance for various purposes, including housing. |
В результате новые фермеры не получали никакой технической поддержки, а управление не могло оказать никакого содействия, фермерам в плане оказания консультативной помощи по проблемам малого фермерства. | Some were working and living on the large farms, and some were unconnected with agriculture and were working in other professions and thus have scant knowledge of farming. |
Процесс развития частного фермерства также встречает на сво ем пути множество различных проблем, разрешение которых один из ключевых факторов для будущего развития сельскохозяйственного сектора большинства стран ННГ. | The development of private sector farmers faces various major problems, the resolution of which is a key challenge for the future development of the agriculture sector in most N IS countries. |
Тем не менее, большинство людей, живущих в городах Африки, имеют доступ к земле в сельской местности. Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства. | Nevertheless, most people living in Africa s cities have access to land in the countryside, which is why Liberia s government rightly highlights the potential for farm expansion. |
Программа технической помощи и Национальная программа развития семейного фермерства (ПРОНАФ) техническая помощь будет оказываться ассоциациям и организациям киломбу , которые действуют в общинах и направляют ответы на запросы МСР. | Technical Assistance Program and National Program for Family Agriculture (PRONAF) Technical assistance will be guaranteed to the quilombo associations and the organizations that operate within the communities and that respond to the MDA solicitation. |
Отправьте этот фильм в группы экологического фермерства, СМИ, группы дефицита внимания, болезни Альцгеймера, астмы и другие организации, которые начнут что то делать, если им станет об этом известно. | Send this film to environmental farm groups, media groups, A.D.D., Alzheimer's, asthma groups, and other organizations that would do something if they only knew. |
В административном постановлении 121 от 22 мая 2001 года определено, что не менее 30 процентов ресурсов Национальной программы укрепления семейного фермерства (ПРОНАФ) должны выделяться женщинам, проживающим в сельских районах. | The Administrative Ruling nº. 121, of May 22nd, 2001, established that a minimum of 30 of the resources of the National Program of Family Agriculture (PRONAF) should be preferentially destined for women agricultural. |
Наконец, в регионе существуют прекрасные возможности для развития органического фермерства, что способствовало бы снижению уровня применения пестицидов и минеральных удобрений, возрастанию роли небольших ферм и повышению эффективности сельскохозяйственного труда. | Finally, there are significant opportunities for promoting organic farming in SEE and EECCA countries, given the low level of pesticide and fertiliser use, the significant share of small farms, and the availability of agricultural labour. |
Они связаны с проектами Всемирного банка (программами переподготовки демобилизованных солдат и поддержки улучшения экономического положения семей возвращенцев) и направлены на профессиональную подготовку и финансовую поддержку с целью развития фермерства и ремесел. | These are connected to World Bank projects (programmes for retraining demobilized soldiers, and support for economic strengthening of returnee families) and are focused on training and financial support for development of farming and craftsmanship services. |
В целях содействия развитию фермерства Департамент сельского хозяйства организовал в марте 2004 года сельскохозяйственные выставки на островах Анегада и Верджин Горда, а также Продовольственную ярмарку и День рынка в рамках Недели фермеров11. | At the same time, locally grown fruit and vegetables have become increasingly popular with the public, as well as with local restaurateurs, who support the local farmers.10 In order to promote farming, the Department of Agriculture organized, in March 2004, agricultural exhibitions on the islands of Anegada and Virgin Gorda, as well as a Food Fair and Market Day, as part of the Farmers Week.11 |
В тяжелые времена, людям приходилось делать все самим, и по всему миру, в Оксфорде, Омахе, или Омске, вы можете наблюдать необычайный рост городского фермерства, людей, превращающих землю, крыши, баржи во временные фермы. | When times are hard, people have to do things for themselves, and right across the world, Oxford, Omaha, Omsk, you can see an extraordinary explosion of urban farming, people taking over land, taking over roofs, turning barges into temporary farms. |